Читаем Властелин мургов полностью

— Но ты доедаешь уже третий кусок, дорогая, — напомнила королеве Полгара.

Поев, они уютно устроились у камина. Гарион все сильнее ощущал усталость — самое время лечь в постель, но он так разнежился, что ему просто лень было шевельнуться.

— Как считаешь, есть ли хотя бы намек на то, что Зандрамас проходила здесь? — спросил его Шелк.

— Что? О нет. Ничего такого я не заметил.

— Похоже, она избегает населенных мест, — сказал Белгарат. — Не думаю, чтобы она заявилась в такую вот деревню. Возможно, завтра ты поедешь и поищешь ее следы.

— А почему бы ей не направиться прямиком в Рэк-Веркат? — спросил Шелк. — Ведь все корабли сосредоточены именно там, а ей позарез надо в Маллорею, так ведь?

— Возможно у нее иные планы, — возразил старик. — Голова ее очень дорого стоит, и маллорейцы в Рэк-Веркате наверняка не меньше хотят ею завладеть, чем их собратья в Рэк-Хагге. Она тщательно продумала каждый свой шаг, и не думаю, что отважится положиться на судьбу — притом даже в мелочах. Иначе она не сумела бы забраться так далеко.

Сади возвратился в комнату с глиняным кувшинчиком в руках.

— Графиня Лизелль, — с кислой миной обратился он к Бархотке, — не соблаговолите ли возвратить мне мою змейку?

— Ох, прости меня, Сади! — виновато воскликнула она. — Я совсем позабыла о том, что она у меня!

Женщина расстегнула ворот платья и осторожно достала из-за корсажа маленькую зеленую змейку.

Шелк, ахнув, отшатнулся.

— Я вовсе не пыталась стащить ее, — уверяла Бархотка евнуха. — Просто бедная малышка замерзла.

— Разумеется, — согласился Сади, беря у нее змею.

— Я только хотела согреть ее, Сади. Ты ведь не хочешь, чтобы она простудилась и заболела?

— Твоя забота о ней тронула мое сердце. — И Сади удалился в свою спальню со змейкой, лениво обвившей колечком его запястье.

На следующее утро Гарион зашел в конюшню позади дома, оседлал коня и поехал прямо к каменистому берегу, на который мерно накатывались волны туманного моря. Он остановился, оглядел берег и направил коня на северо-восток.

На берегу тут и там виднелись груды ветвей, выбеленных морем и выброшенных прибоем на камни. Взгляд его лениво скользил по охапкам переплетенных сучьев и переломанных палок. То и дело он примечал толстое квадратное бревно — немое свидетельство печальной участи, постигшей какое-то судно. Ему пришло на ум, что судно это могло разбиться о скалы лет сто тому назад и обломки его много лет скитались в море, прежде чем их выбросило волной на эти просоленные камни.

«Все это очень забавно, — раздался в мозгу Гариона невозмутимый голос, — но ты отвлекся».

«Где ты был все это время?» — безмолвно спросил Гарион.

«Почему мы всегда начинаем наши беседы с одного и того же бессмысленного, в сущности, вопроса? Ответ для тебя ровным счетом ничего бы не значил, так зачем же его добиваться? Просто поворачивай и поезжай назад — ты взял неверное направление. Следы Зандрамас ты найдешь с противоположной стороны деревни, а объезжать весь остров у тебя просто нет времени».

«Зандрамас с моим сыном все еще здесь?» — быстро спросил Гарион, надеясь получить внятный ответ прежде, чем этот странный голос внезапно умолкнет, как это бывало всегда.

«Нет, — ответил голос. — Она отплыла неделю назад».

«Так, значит, мы догоняем ее», — предположил Гарион. В душе его вспыхнула надежда.

«Совершенно логичный вывод».

«А куда она держит путь?»

«В Маллорею, но ведь ты и без меня это знал, не правда ли?»

«А нельзя ли немного поточнее? Маллорея — огромная страна».

«Не допытывайся, Гарион, — ответил голос. — Ул ведь сказал тебе, что ты сам должен отыскать своего сына. Мне не разрешено делать это за тебя, как, впрочем, и ему. Да, кстати, приглядывай за Сенедрой».

«За Сенедрой? Это еще зачем?»

Но голос уже умолк. Гарион выбранился и поскакал назад.

Примерно в лиге к югу от деревни, где в море выдавались две каменистые косы, образуя хорошо защищенную бухту, за спиной Гариона внезапно зашевелился меч. Резко натянув поводья, он извлек меч из ножен. Тот сам собой повернулся в его руках, и острие решительно указало в глубь острова.

Гарион въехал на пригорок, положив меч на луку седла. Направление оставалось прежним. Впереди него простиралась поросшая травой луговина, а еще дальше виднелась опушка хвойного леса. Гарион оценил ситуацию и решил, что лучше возвратиться к остальным, чем в одиночку преследовать Зандрамас. Уже повернув коня, он взглянул сверху на прозрачные воды бухты. Под водой, неловко завалившись набок, лежал небольшой затонувший корабль. Лицо Гариона сделалось каменным. Зандрамас вновь щедро наградила тех, кто оказал ей помощь, — она безжалостно уничтожила их. Гарион послал жеребца с места в карьер и поскакал по туманным лугам, простиравшимся от лесной опушки до самого морского берега.

Около полудня он добрался до дома, любезно предоставленного путникам гостеприимным Вардом, и спрыгнул с седла, изо всех сил сдерживая волнение.

— Ну? — обернулся к нему Белгарат, уютно устроившийся у камина с кружкой в руках.

— След Зандрамас примерно в лиге к югу отсюда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маллореон

Часовые Запада
Часовые Запада

Дэвид Эддингс родился в 1931 году в городе Спокане, округ Вашингтон. В 1954 году он получил степень бакалавра гуманитарных наук в Рид - колледже, Портленд, штат Орегон, а в 1961 - м - степень магистра гуманитарных наук в университете Вашингтона. Эддингс много путешествовал, служил в американских вооруженных силах, сменил множество профессий - от мелкого служащего в магазине до преподавателя английского языка. Сериал "Маллореон" принес Дэвиду Эддингсу мировую славу мастера "фэнтези". Над государствами Алории нависла смертельная опасность: темные силы, воплотившиеся в Медвежьем культе, угрожают миру и спокойствию народов. Монархи алорийских земель объединяются, чтобы дать отпор фанатикам, стремящимся обратить в хаос гармонию мироздания. "Часовые Запада" - первая часть сериала "Маллореон".В жестокой схватке Гариону удалось одолеть злого бога Торака, после чего он был коронован и стал властителем Ривы. И самому новоявленному монарху, и его друзьям и соратникам казалось, что наконец-то осуществились их давние мечтания - сбылось Пророчество небесных сил и в мире установились разумный порядок и гармония. Между тем Гарион осваивал науку монаршего правления, живя со своей супругой Сенедрой, в долине Алдура под опекой волшебницы Польгары и кузнеца Дарника подрастал странный ребенок Эрранд - совсем юный, он лишь изредка демонстрировал свои уникальные и необъяснимые способности в умении управлять Словом и Волей.И вот в один из дней с небес неожиданно донеслось предостережение Пророчества: "Остерегайтесь Зандрамас!" Никто, даже волшебник Бельгарат, не знал, кто такой или что такое Зандрамас, пока Гариону не удалось найти намеки на разгадку тайны в прежде запретной части Мринских рукописей. Он узнал, что силы Тьмы по прежнему ведут свою битву с силами Света. И снова с востока потянуло угрозой близящегося нашествия несокрушимого доселе зла; и вновь Гарион почувствовал, что не может противостоять власти древнего и могущественного Пророчества. Волею судеб было определено, что именно от его решений и действий теперь зависит судьба всего мира.

David Eddings , Дэвид Эддингс

Фантастика / Фэнтези
Повелитель демонов из Каранды
Повелитель демонов из Каранды

Коварная колдунья Зандрамас похищает маленького Гэрана, сына короля Гариона. Мальчик нужен ей для совершения таинственного ритуала, который позволит силам Тьмы получить верховную власть над миром.Гарион и его друзья бросаются в погоню. Согласно Древнему Пророчеству, Зандрамас, Дитя Тьмы, и Гарион, Дитя Света, должны сойтись в смертельной битве, и тогда будет сделан Выбор, который определит дальнейший ход истории.Путь смельчаков оказался труден и полонопасностей. Им довелось стать свидетелями битвы между явившимися по вызову Зандрамас демонами. Избежав многих ловушек, они попадают в плен к Закету, могущественному императору Маллореи. А тем временем Зандрамас все ближе к цели…Гарион узнает, что она направляется в Ашабу, мрачный замок на границе с Карандой. У него есть всего несколько дней, чтобы настичь ее, потом будет поздно.Но внезапно страшное бедствие – чума поражает город Мал – Зэт, и теперь никто не может ни въехать, ни выехать из него…

David Eddings , Дэвид Эддингс

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги