Читаем Властелин наслаждений полностью

Самонадеянный, бессердечный негодяй. Он рассчитывает, что она побежит за ним по пятам, как комнатная собачка.

Мейриона раздраженно фыркнула и, зачерпнув пригоршню сырой земли, сжала ее в ладони.

– Подожди!

Он обернулся на ее крик, в его гордых чертах сквозило любопытство, и тут она швырнула свой метательный снаряд. Грязь попала Годрику в грудь и неопрятными пятнами расползлась по куртке.

– Это еще зачем? – Его взгляд медленно наполнялся возрастающим изумлением.

– Я за тобой не поспеваю.

Годрик в удивлении поднял брови:

– Может, мне понести вас, миледи?

– Нет, этого не требуется.

Подойдя к Мейрионе, Годрик поднял ее на руки и улыбнулся с тем же озорным выражением, с которым прежде поддразнивал.

– Неблагодарная девица.

На какой-то момент ей показалось, что мир вокруг исчез. Ее сердце сжалось от страстного желания того, что не могло произойти.

Прильнув лицом к коже его куртки, Мейриона вдохнула успокаивающий запах.

– Спасибо за то, что вы спасли меня, милорд, – прошептала она ему в грудь и покраснела.

– Если бы ты не попыталась убежать, мне не пришлось бы спасать тебя. – Голос Монтгомери показался ей добрым, но строгим.

– Если бы ты не похитил меня, то и вообще ничего этого не произошло бы.

Годрик засмеялся, и крошечный шрам у него под глазом превратился в лукавую морщинку.

– Ты действительно принадлежишь мне…

– Нет. – Она отняла щеку от его груди, чтобы взглянуть на него, и наткнулась на жесткий подбородок. – И я не убегала от тебя.

– Убегала, но больше ты этого не сделаешь. – Он, очевидно, не поверил ее словам.

– Ну за что мне все это! – Мейриона собрала волосы и стянула их в узел на макушке. – Здесь, в лесу, где полно диких животных и бродяг, на мне только одна сорочка, к тому же рваная. Пусть ты и негодяй, но ты моя единственная защита.

– Что ж, миледи… – Годрик пристально посмотрел на нее и коротко кивнул: – По крайней мере в этом вопросе мы пришли к согласию.

Глава 8

Порывистый ветер завывал в кронах деревьев; когда жеребец, спотыкаясь, пробирался через густой подлесок, листья глухо похрустывали под его подковами. Высокие папоротники касались босых ног Мейрионы, но, сидя боком на коленях у Годрика, она чувствовала себя достаточно удобно.

От него пахло выделанной кожей и дымом. Похолодало, и несколькими часами ранее он настоял, чтобы она надела его камзол. Мягкая черная кожа обволакивала ее мужским запахом, придавая ей чувство безопасности, зато рука, обхватившая ее талию, заставляла нервничать и ощущать себя пойманной птицей.

– Это правда, что тебя называют Драконом?

– Да.

Склонив голову, Мейриона изучающе смотрела на своего похитителя, пытаясь определить, действительно ли он совершал все те жестокости, о которых пели барды. Полуденное солнце придавало ему плутоватый вид. Короткая щетина трехдневной давности очерчивала щеки и верхнюю губу, но было очевидно, что обычно его лицо чисто выбрито. Крошечный шрам, более давний и менее заметный, чем остальные, тянувшийся ниже подбородка, вызывал в ней страх и любопытство.

– Эти шрамы остались у тебя от боев? Он пожал плечами:

– Можно сказать и так.

– Куда ты меня везешь?

– К себе домой.

Раздраженная его короткими ответами, Мейриона решила не продолжать разговор. Тем временем Годрик направил коня через лес вдоль реки, и Мейриона позволила себе расслабиться, изредка поглядывая вокруг.

Густой подлесок шелестел за их спинами, как вдруг она почувствовала, что чьи-то невидимые глаза наблюдают за ними, и вздрогнула.

Годрик повернулся и внимательно посмотрел на деревья.

– Кажется, я что-то слышал…

Мейриона прислушалась, но услышала лишь слезливое бормотание ручья и пронзительные трели крапивников.

– Вроде ничего подозрительного, – прошептала она.

– Может, заяц?

Конь перешагнул через упавший ствол, и Мейриона, качнувшись, положила голову на плечо Годрика, радуясь, что она сидит у него на коленях и ей нечего бояться, даже если вдруг у них на пути появится еще один кабан.

Еще некоторое время они ехали молча, и она продолжала смотреть на деревья, как вдруг шагах в трехстах около высокого дуба она заметила яркое багряное пятно. То был цвет любимого плаща брата. Мейриона затаила дыхание.

Годрик остановил коня и осмотрелся.

– Ты что-нибудь видела?

– Нет, – ответила она слишком быстро. Впрочем, она наверняка ошиблась. Откуда здесь взяться десятилетнему сводному брату…

Но ведь Демьен – единственный человек, имевший накидку такого ужасного цвета – багряную с синим отливом. Он и сам был таким же ярким и буйным. Мысль о возможном спасении захватила Мейриону, и она стала внимательно вглядываться в деревья. Нетерпение переполняло ее. Сколько же там всадников?

Годрик резко повернулся, следуя за ее взглядом. Кто там?

– Ничего, – солгала она, стараясь унять бешено колотившееся сердце.

Натянув поводья, Годрик развернул лошадь и осмотрел ближний лес.

– Кругом деревья…

– Это была птица, милорд, ничего больше. – Он внимательно посмотрел на нее, и, пытаясь скрыть ложь, Мейриона опустила глаза, но его взгляд заставил ее затрепетать. – Боюсь, там может быть еще один кабан…

Он склонился к ней и щетиной подбородка коснулся ее щеки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Средневековая серия

Похожие книги

Черный буран
Черный буран

1920 год. Некогда огромный и богатый Сибирский край закрутила черная пурга Гражданской войны. Разруха и мор, ненависть и отчаяние обрушились на людей, превращая — кого в зверя, кого в жертву. Бывший конокрад Васька-Конь — а ныне Василий Иванович Конев, ветеран Великой войны, командир вольного партизанского отряда, — волею случая встречает братьев своей возлюбленной Тони Шалагиной, которую считал погибшей на фронте. Вскоре Василию становится известно, что Тоня какое-то время назад лечилась в Новониколаевской больнице от сыпного тифа. Вновь обретя надежду вернуть свою любовь, Конев начинает поиски девушки, не взирая на то, что Шалагиной интересуются и другие, весьма решительные люди…«Черный буран» является непосредственным продолжением уже полюбившегося читателям романа «Конокрад».

Михаил Николаевич Щукин

Исторические любовные романы / Проза / Историческая проза / Романы