Читаем Властелин Севера полностью

– A почему бы и нет? – парировал я. – Среди моих предков были короли. В отличие от тебя, святой отец. Если не ошибаюсь, ты сам происходишь от свинопасов, так ведь?

Беокка не обратил на мои слова внимания.

– Король – помазанник Божий, – настаивал он. – Это избранник Господа и всего сонма святых. Святой Кутберт препоручил Нортумбрию Гутреду, это предопределено свыше. Как тебе вообще могло прийти в голову, что ты способен заменить короля?

– Пожалуй, лучше всего нам сейчас повернуться и отправиться домой, – заявил я.

– Повернуться и отправиться домой?! – пришел в ужас Беокка. – Но почему?!

– Потому что если Гутреда избрал твой Кутберт, – ответил я, – тогда святой сам сумеет его защитить. Мы не нужны Гутреду. Он может отправиться в битву в компании своего мертвого святого. Кстати, возможно, он уже так и поступил. Тебе это не приходило в голову?

– Что именно?

– Ну, вдруг Гутреда уже победили. Возможно, он уже мертв. Или носит рабские цепи Кьяртана.

– Сохрани нас, Господи, – снова крестясь, произнес Беокка.

– Но этого не произошло, – заверил я.

– Откуда ты знаешь?

– Потому что в таком случае мы уже повстречались бы с беглецами из отряда Гутреда, – ответил я, хотя вовсе не был в этом уверен.

Может, как раз сейчас, пока мы с Беоккой ведем разговор, Гутред отчаянно сражается. Но я чувствовал, что Гутред жив и находится где-то не так далеко от нас. Трудно объяснить, откуда возникло это предчувствие, так же трудно, как и увидеть послание богов в упавшем пере крапивника, но я научился доверять своим ощущениям.

И не ошибся, потому что тем же утром один из разведчиков прискакал к нам по вересковой пустоши; грива его коня развевалась на ветру. Он быстро развернул лошадь, так что дерн и папоротник полетели во все стороны, и сообщил Рагнару, что в долине реки Свале видели большой отряд всадников.

– Они у Кетрехта, мой господин, – сказал разведчик.

– На нашем берегу реки? – уточнил Рагнар.

– Да, мой господин, в старой крепости. Они заперты там.

– Заперты?

– У крепости стоит второй военный отряд, мой господин, – объяснил дозорный.

Как оказалось, он сам не подъехал настолько близко, чтобы разглядеть знамена, но двое его товарищей спустились в долину, а тем временем этот первый разведчик галопом вернулся назад, чтобы принести нам весть о том, что Гутред, вероятно, где-то совсем неподалеку.

Мы поскакали быстрее. Облака мчались по небу, подгоняемые ветром, и к полудню прошел короткий дождь. Сразу после того как он прекратился, мы встретили обоих разведчиков, которые спустились в поля, лежащие у крепости, и побеседовали с воинами из второго отряда.

– Гутред в крепости, – доложил один из разведчиков.

– Тогда кто снаружи?

– Люди Кьяртана, мой господин.

Разведчик довольно ухмыльнулся, зная, что, если неподалеку обретается хоть один из людей Кьяртана, наверняка быть сражению.

– Их там шестьдесят человек, мой господин. Всего-навсего шестьдесят.

– A Кьяртан или Свен там?

– Нет, мой господин. Воинов возглавляет человек по имени Рольф.

– Ты говорил с ним?

– Говорил с ним и пил его эль, мой господин. Они наблюдают за Гутредом. Хотят убедиться, что он не сбежит. И наверняка будут удерживать его в крепости, пока Ивар не придет на север.

– Пока не придет Ивар? – переспросил Рагнар. – A не Кьяртан?

– Кьяртан останется в Дунхолме, мой господин. Так они объяснили. A еще сказали, что Ивар отправится на север, как только разместит свой гарнизон в Эофервике.

– В долине шестьдесят воинов Кьяртана! – обернувшись, прокричал Рагнар своим людям, и его рука невольно потянулась к рукояти Сокрушителя Сердец.

Так он назвал свой меч (точно так же назывался и меч его отца): мой друг желал этим показать, что на нем лежит долг отомстить за смерть Рагнара Старшего.

– Там шестьдесят человек, которых нужно убить! – добавил он, а потом крикнул слуге, чтобы тот принес его щит.

Рагнар посмотрел на разведчиков и спросил:

– За кого они вас приняли?

– Мы заявили, что служим Хакону, мой господин. Мы сказали, что ищем его.

Рагнар оделил их серебряными монетами.

– Вы хорошо справились. Итак, сколько же людей у Гутреда в крепости?

– Рольф говорит, по меньшей мере сотня, мой господин.

– Сотня? И он не попытался прогнать прочь шестьдесят человек?

– Нет, мой господин.

– Хорош король, – пренебрежительно бросил Рагнар.

– Если бы Гутред стал с ними сражаться, – сказал я, – к исходу дня у него осталось бы меньше пятидесяти человек.

– Но что же в таком случае он делает вместо того, чтобы сражаться? – заинтересовался Рагнар.

– Вероятно, молится.

Как мы выяснили позже, Гутред действительно поддался панике. Когда ему помешали добраться до Беббанбурга, он повернул на запад, к Камбреленду, рассчитывая в этой знакомой стране найти друзей. Однако непогода не позволяла ему двигаться быстро, и в поле зрения короля постоянно оставались несколько враждебных всадников. Впереди высились крутые холмы, и Гутред, опасаясь попасть в засаду, изменил свое решение и задумал вернуться в Эофервик. К тому времени он уже впал в отчаяние.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги