Читаем Властелин знаков (Лексикон) полностью

Горячей воды было в избытке — впервые за долгие дни. Яростно намылившись брусочком пахучего дегтярного мыла, Ласка с наслаждением сдирала въевшуюся грязь, безжалостно, до воспаленной красноты, скребла тело жесткой мочалкой, задержав дыхание, полоскала в глубокой бадье волосы. После лондонских подземелий и дней, проведенных на свалке, простая матросская умывальня казалась едва ли не райскими кущами. Ей выдали белье и одежду — брюки и робу из грубой шерстяной ткани, все на пару размеров больше, чем надо. Ласка подвернула штанины и рукава, решив при первой возможности подогнать их под себя. Медведь и Озорник, судя по звукам из-за двери, плескались с не меньшим удовольствием. Призрак вскоре начал проявлять нетерпение и весьма недвусмысленно жестикулировать.

— Эй, ребята! — крикнула Ласка. — Наш провожатый волнуется… Давайте побыстрее!

— Интересно, здесь можно получить бритву? — отозвался Озорник. — Я уже не могу понять, что у меня: густая щетина или короткая борода. Ладно, идем! Только перебинтую нашего мохнатого друга.

Завтрак был накрыт в кубрике. Кроме капитана Стерлинга и О’Рейли присутствовал еще один человек. Гостей (или все-таки пленников?) усадили за общий стол. Сотрапезники с любопытством поглядывали на Потапа — здоровенный медведь, ловко управляющийся с ножом и вилкой, был для обитателей Альбиона в диковинку.

— Господа! — обратился к присутствующим капитан. — Позвольте представить вам новых членов нашей маленькой команды. Итак, мистер Озорник — подлинное свое имя этот джентльмен пожелал оставить в тайне; что ж, его право. А также его спутница, очаровательная мисс… э-э… Лэсси Светлоу. И ее друг и телохранитель Put up. Хо-хо, эти московитские имена чертовски забавны, не правда ли!

«Значит, я теперь — Лэсси Светлоу. Чудны дела твои, Господи! — подумала Ласка. — А Левка молодец.

Члены команды, надо же… Интересно, чего он ему наплел?»

— Джентльмен слева от меня — мистер Джонатан Лидделл! Не побоюсь этого слова, гениальнейший из людей нашего времени!

Тощий, как жердь, весь в родимых пятнах, Лидделл смущенно улыбнулся.

— …Ну, а справа, как и положено, правая рука! Мистер Шон О’Рейли — наш боцман.

Уже знакомый рыжеволосый ирландец что-то невнятно буркнул и вновь занялся своим бифштексом.

— Хочу сразу предупредить: покидать док вы не имеете права! — Тон капитана изменился. — Смерть в объятиях парового призрака крайне мучительна, поверьте на слово.

— Разумеется, отныне мы подчиняемся вашим правилам. — Озорник непринужденно улыбнулся и отхлебнул из бокала. — Но почему бы вам не ввести моих компаньонов в курс дела? Я, признаться, так и не успел это вчера сделать — чертовски устал.

Ласка вполголоса переводила сказанное Потапу.

— Что ж, хорошо. Здесь, на этом самом судне, человек впервые шагнул в бессмертие! — Капитан взмахнул своей стальной рукой, в пальцах которой был зажат бокал; рубиновая жидкость плеснула через край. — Вы знаете меня, мистер Озорник: я жадный человек — жадный до всего нового! Деньги, удовольствия, острые ощущения, прекрасные женщины… Я обожаю вкус жизни, сэр; и для меня была невыносима сама мысль о том, что рано или поздно все это ухнет в клятую дыру, называемую Вечностью… Наверное, я сейчас кажусь вам высокопарным болваном, но поверьте — это не так! Сынок мамаши Стерлинг никогда не был пустоголовым мечтателем, разрази меня гром! Но когда я познакомился с изобретениями мистера Лидделла — на меня снизошло откровение! Да, я капер и беззастенчивый любитель наживы; но все это ради моего детища… — Он широким жестом обвел помещение. — Это не просто корабль, джентльмены! Это кусочек будущего!

Тут капитан нажал на своем протезе кнопку. Раздался звон — громкий, но довольно мелодичный.

— Мистер Лидделл, в частности, был столь любезен, что усовершенствовал мою клешню! — Стерлинг помахал металлической конечностью. — Теперь там скрывается уйма полезных вещиц. Будь у меня такая штуковина в нашу последнюю встречу, вы бы от меня не ушли!

— Со мной гораздо выгоднее сотрудничать, чем враждовать, — кротко заметил Озорник. — Поверьте, это принесет нам обоим гораздо больше пользы…

Меж тем звонок был дан не просто так. Двери отворились, и в помещение вошли призраки. Воздух потеплел, сделался влажным; чуть слышное потрескивание бледных молний в телах фантомов лишало девушку душевного равновесия. Потап, наоборот, наблюдал за странными созданиями с нескрываемым любопытством. Призраки убрали со стола грязную посуду и принесли новую смену блюд. Тарелки чуть заметно вибрировали в их руках, словно под давлением струек пара, — впрочем, так оно и было.

— Люблю с утра как следует перекусить! — заявил Стерлинг, вновь принимаясь за еду. — Прошу вас, леди, джентльмены, не стесняйтесь.

— Лидделл, Лидделл… — задумчиво произнес Озорник. — В бытность мою гейдельбергским студиозусом я слыхал краем уха о неких работах. Опыты с электричеством, не так ли?

— В числе прочего, — с улыбкой кивнул инженер. — Взаимодействие разрядов с водяными парами; мне посчастливилось обнаружить пару любопытных эффектов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Абсолютное оружие

Окно в Европу
Окно в Европу

Киевский князь Владимир и его бояре правят Русью, огромной державой, что простирается от Карпат до Курил. По воле государя народ должен отринуть прежних богов, Перуна и Велеса, Сварога и Ярилу, и принять новую религию, выбранную правителями, одну из трех: египетскую, латинскую или иудейскую. Князь и знатные люди полагают, что это укрепит связи с цивилизованной Европой, будет способствовать торговле и новым завоеваниям. Но у народа мнение другое.Волею случая в центр событий, связанных с выбором веры, попадает сотник княжьей дружины Хайло Одихмантьевич. Он искусный и честный воин, служил наемником в Египте и подбивал ассирийские танки; теперь Хайло охраняет дворец киевского князя. Он присягал государю на верность, он предан ему, он воевал с врагами Руси, но должен ли он уничтожать родной народ, восставший против князя?.. И кто эти мятежники – радетели блага народного или рвущиеся к власти интриганы?.. Кто виноват в происходящем и что делать?..Иная реальность, иная Земля, иная Русь, но проблемы прежние…

Валентина Алексеевна Андреева , Михаил Ахманов

Фантастика / Альтернативная история / Иронический детектив, дамский детективный роман / Попаданцы

Похожие книги