Путь до зала занял где-то около десяти минут. Уже почти подойдя к дверям, Гарри встретил Драко, идущего совсем с другой стороны. Рядом со слизеринцем летела крошечная фея в серебряном платьице и с серебряными же крылышками. Она представилась как Селена.
Их провожатые исчезли, предварительно предупредив, что если они понадобятся, нужно только щёлкнуть пальцами. Юноши кивнули в ответ и вошли в зал, благо двери были достаточно широкими, чтобы они смогли сделать это одновременно — их соперничество в последнее время ничуть не уменьшилось, и ни один из них не смог бы пропустить другого вперёд.
Глава 3
В первую очередь зал поражал своими размерами. Даже Большой зал Хогвартса не был и вполовину так велик, как он. Кроме трёх длинных массивных столов, протянувшихся вдоль стен, и уже привычного оружия на стенах, в зале ничего не было, и его центр, размерами наводящий на мысль о квиддичном поле, был пуст.
Накрыт был только один из столов, за которым уже находилось несколько человек. Пэнтекуин сидела в центре, места рядом с ней были пусты и предназначались для Гарри и Драко. Дальше по разные стороны сидели Хельга и Ровена. Остальные, разумеется, были незнакомы.
Драко занял место между Валькери и Ровеной, и Гарри мысленно порадовался — рядом с этой девочкой он чувствовал себя более чем неуютно, Хельга была ему гораздо более симпатична. Сейчас малышка просто сияла от счастья.
— Валькери вытащила папу, — радостно прошептала она, когда Гарри уселся рядом с ней.
— Откуда? — не понял Гарри.
— Не знаю, — сказала она, и в её серых глазах появился страх, — но там было плохо…
«…Сеидар очень любил жену, — пришла к нему мысль Пэнтекуин. — Когда она умерла… это можно было бы назвать депрессией, но настолько сильной, что он перестал ощущать всё вокруг. И, разумеется, его душевная боль была просто невыносимой. Хельга и Ровена — эмпаты, они могут «видеть» чувства других людей. Для них то, что чувствовал Сеидар, казалось чёрной бездной, в которую затянуло их отца. Ровена попыталась «вытащить» его оттуда, но она ещё слишком слаба, и не может до конца отделять свои чувства от чувств другого человека, и её чуть не затянуло следом — она лишь чудом сумела разорвать контакт в последний момент».
«…А ты смогла помочь ему?» — спросил Гарри.
«…Не знаю, — Пэнтекуин была явно обеспокоена. — Теперь Сеидар снова может понимать, что происходит вокруг… но я не уверена, к лучшему ли это. Мне кажется, он может теперь попытаться совершить самоубийство. Я велела следить за ним — незаметно для него. Может, всё ещё обойдётся».
«…Может быть», — согласился Гарри и с жалостью посмотрел на Хельгу. Девочке приходилось ещё хуже, чем ему — он, по крайней мере, никогда не видел своих родителей (то, когда он был младенцем, считать нельзя), а она, это ясно, любит своих родителей. И теперь у неё умерла мама, а отец на грани безумия. Удивительно, как она ещё держится! А вот её сестру происходящее, похоже, совершенно не волнует — вон, болтает с кем-то и смеётся! Гарри ощутил неприязнь к Ровене. Внезапно Хельга вмешалась в ход его мыслей.
— Зря вы так, — укоризненно произнесла она. — Ровена хорошая, только не хочет это показывать. Она тоже скучает по маме, но не плачет, как я. И папе она пыталась помочь. Моя сестра совсем не злая — но она боится, что её доброту примут за слабость.
— А откуда ты знаешь? — Гарри подумал, что она умеет читать мысли. Как иначе она поняла, что ему не нравится её сестра?
— Я же эмпат, — пожала плечами Хельга. — И я знаю, что чувствуют другие. А Ровену я понимаю лучше, чем остальных — наверно, из-за того, что мы сёстры.
Гарри хмыкнул и принялся за еду. В разгар обеда двери зала распахнулись, и вошла странная женщина… если её можно так назвать. До пояса она выглядела как обычный человек — лет пятидесяти, строго одетая, с суровым выражением лица, — но вместо ног у неё был длинный змеиный хвост с чёрной мерцающей чешуёй. Существо двинулось вперёд, и чешуя глухо зашуршала по каменным плитам.
— Миледи, у нас неприятности, — холодно-высокомерный голос идеально подходил к её внешности.
Все замерли, оторвавшись от еды, и вопросительно уставились на неё. Но никто, кроме Гарри, не удивился — Малфою удалось скрыть возникшие при виде существа эмоции.
— В чём дело, Шилара? — спросила Валькери.
Шилара обогнула стол, приблизилась к Пэнтекуин, чуть не задев при этом Гарри, и что-то зашептала, наклонившись к её уху. До Гарри донеслись обрывки фраз «…торговый партнёр… пятьсот тысяч галлеонов… не можем найти… отводящее заклятье…» Валькери внимательно слушала, и её лицо всё больше мрачнело.
— Достаточно, — прервала она Шилару решительным жестом. — Я ожидала чего-то подобного. В моём кабинете, в третьем ящике стола, есть маленький флакон, а в нём — волос этого проходимца. Дайте его понюхать моим гончим — и через пару часов они приволокут его хоть с другого края мира, — усмехнулась она. — А когда они вернутся, узнайте, где он спрятал деньги, и верните их.
— Если же он откажется говорить? — бесстрастно спросила Шилара.
На лице Пэнтекуин появилось зловещее выражение.