Глава 19
Минна стояла перед большим зеркалом. Ее парчовое платье было расшито гирляндой из бутонов белых роз, а грудь опоясывала светло-розовая лента. Короткие рукава заканчивались фестонами, прямоугольный вырез подчеркивал округлости ее грудей. Это было самое красивое платье, какое она когда-либо имела.
Хотя ее волосы были собраны в пучок и украшены розами, внутренний голос не уставал твердить, что сама по себе она некрасивая. Однако, топнув обутой в туфельку ногой, она постаралась заглушить этот голос и еще раз взглянула на себя в зеркало.
Ее образ изменился; теперь она выглядела весьма эффектно.
Минна открыла дверь и вышла из комнаты. Мужчина, сидевший в кресле в холле, не слышал ее приближения. Погруженный в воспоминания, он смотрел куда-то вдаль невидящим взглядом. Загорелая кожа его лица была обветренной. Морщинистые руки сжимали край шляпы, лежавшей на коленях. И хотя его короткие каштановые волосы слегка выгорели и были тронуты сединой, он выглядел безукоризненно в своем темно-зеленом сюртуке и белоснежном галстуке.
— Пора, отец, — сказала Минна.
Эммет Холлидей повернулся к ней и встал.
— Вильгельмина, — сказал он, улыбаясь. — Ты прекрасно выглядишь.
— Ты действительно так считаешь?
Он кивнул:
— Жаль, что твоя мать не дожила, чтобы увидеть, какой красавицей ты стала.
Минна покраснела.
— Подумать только, — продолжал отец, положив свои костлявые руки ей на плечи, — как близок я был к тому, что пропущу этот момент. Я думал, что уже больше никогда не увижу тебя.
— Не надо, отец. Иначе я опять начну плакать.
— О нет. Единственные слезы, какие я хотел бы видеть, это слезы счастья. — Он смотрел на Минну с необычайной теплотой в карих глазах. — О, Вильгельмина, я знал, что для тебя когда-нибудь наступит этот день, хотя ты в это не верила. И вот теперь ты можешь продемонстрировать всем гостям, какая ты красивая. Я тебя люблю.
Он поцеловал ее в щеку, по которой скатилась слезинка.
Минна обняла отца.
— Он тоже меня любит, отец. И очень сильно любит.
— Что ж, бери свой букет, и вот моя рука. Я провожу тебя к алтарю.
Наконец стало тихо. После свадебных волнений, торжественного приема гостей, грохота кареты по дороге в Хэмпстед Минна наслаждалась тишиной.
Она стояла у окна, выходящего в сад. Они приехали домой, когда уже начало темнеть, и успели до дождя. Хотя облака начали сгущаться, лунный свет еще освещал ее лицо.
Минна взглянула на кольцо на своем пальце. Это было серебряное колечко с двумя маленькими бриллиантами по бокам и одним большим в середине, который сверкал в лунном свете голубым огнем. Отец изготовил это кольцо по просьбе Солтера. Это была довольно эффектная вещь, созданная заботами двух мужчин, которых она любила.
— Оно тебе нравится? — спросил Солтер, обняв Минну и склонив голову через ее левое плечо.
— Оно очень красивое. Я никогда не видела ничего, равного ему.
— А я не видел никого, равного тебе, — сказал он, нежно поцеловав ее в левое ухо.
Она улыбнулась:
— Но, Солтер, оно слишком дорогое. Должно быть, ты потратил на него целое состояние.
— Это, моя Минни, не должно тебя волновать. — Он начал зажигать свечи в канделябре, который новая экономка поставила для них. — Кроме того, у меня нет ничего дороже тебя.
Минна села на диван в гостиной — одной из нескольких обставленных мебелью комнат в доме.
— Солтер, ты должен быть более бережливым. Их величества в знак благодарности пожаловали тебе этот красивый дом и окружающие земли, однако надо купить еще много всяких вещей. Тебе не следовало так тратиться на меня.
— Все это лишь бессловесные камни. Ты мое истинное сокровище.
Он склонился перед ней. Минна улыбнулась ему, с трудом сдерживая переполнявшие ее чувства. Она была очень счастлива оказаться рядом с ним в собственном доме в эту первую ночь их совместной жизни. Но вместе с тем Минна испытывала необычайное волнение.
Солтер пристально смотрел на нее, и она встревожилась. Мог ли он заметить, что она чувствовала?
Не в силах больше выдержать его молчания, Минна сказала то, о чем невольно думала с момента прибытия в Бакли-Хаус:
— Что мы теперь будем делать?
— Думаю, мы можем немного почитать. Из этой книги.
Он достал из кармана сюртука маленький томик и положил его ей на колени. Она тотчас узнала эту потертую книгу с загнутыми уголками страниц. Это был ее экземпляр «Воспоминаний французского любовника».
— Это моя книга, — сказала Минна, не пытаясь ее открыть.
Солтер протянул ей бокал вина и сел рядом на диван.
— Да. И я думаю, мы начнем со страницы двадцать семь.
Минна поперхнулась вином и едва не пролила его. Она сделала глубокий вздох и громко кашлянула.
— Мне нравится твой энтузиазм, — сказал Солтер.
Спазмы утихли, но на глазах Минны выступили слезы.
— С двадцать седьмой страницы? — Ее голос сделался хриплым. — О Боже. Я всегда надеялась, что мы когда-нибудь придем к странице двадцать семь.
Солтер засмеялся.
— Вот, — сказал он и открыл книгу в указанном месте. — Здесь на полях изображено сердечко. Прочитай и скажи, почему ты хочешь именно этого.