— Проклятие. Я говорю тебе правду! — крикнула Минна.
— У тебя слишком своеобразное понятие о правде. Я спрашиваю тебя еще раз. Я не хочу лжи, увиливаний от прямого ответа или отказа. Пожалуйста, отдай мне драгоценности.
Он снова наставил на нее пистолет. Она смотрела прямо в дуло:
— Я… я спрятала мешочек в дупле дерева. Помоги мне выбраться отсюда, и я принесу его тебе.
Солтер с мрачным выражением снова нажал на спусковой крючок. На этот раз пуля попала в воду с другой стороны, слегка опалив ее правый бок. Она потерла его ладонью. Солтер опять начал перезаряжать пистолет, но Минна не хотела дожидаться, куда попадет следующая пуля.
— Хорошо, хорошо! — крикнула она и, сунув руку между грудей, достала мокрый мешочек. — Вот ваши драгоценности!
Она протянула мешочек в вытянутой руке. Солтер взял его и сунул в карман куртки. Затем положил пистолет в кобуру.
— Теперь помоги мне выбраться отсюда! — крикнула Минна.
Он схватил ее за запястье и подтянул к пристани. Затем наклонился, просунул руку между ее грудей, ухватился за корсет и вытащил ее из грязной воды.
Крик ее оскорбленной невинности был громче пистолетного выстрела.
— Тебя это так взволновало? — сказал он, поставив Минну на ноги. — Эти чертовы корсеты все-таки на что-то годятся.
Она прижала обе руки к своей груди.
— Как вы посмели!
Солтер взял ее под руку и потащил к улице, где его терпеливо ожидала лошадь. Затем достал из переметной сумки пару наручников.
Минна попыталась вырваться из его захвата, но безуспешно.
— Что вы делаете? — глупо спросила она, когда он сомкнул наручники на ее запястьях. — Снимите это с меня немедленно!
— Ты дважды пыталась меня сегодня убить. Я не намерен предоставлять тебе третий шанс. — Он привязал веревку к цепочке между наручниками и вскочил на свою лошадь. — Пошли.
Лошадь двинулась вперед, потащив Минну за собой.
— Я должна идти пешком?
Он посмотрел на нее сверху вниз:
— Арестованным не положено ехать верхом с полицейскими.
— Значит, я арестована? И что же мне ставится в вину?
— Нападение на полицейского, вмешательство в ход расследования и плавание в запрещенном месте.
— Плавание в…
Она сказала бы ему все, что думает о нем, но все ее оскорбительные слова будут направлены исключительно в зад лошади. Однако ее гнев вскоре сменился чувством дискомфорта. Она была совершенно мокрой, дрожала от холода, потеряла туфлю, и какая-то гадость прилипла к ее ноге.
Она замечала на себе взгляды прохожих. Должно быть, у нее был ужасный вид, и от мокрой одежды несло зловонием. Она хотела скорее попасть в тюрьму. По крайней мере там она будет защищена от холода. И что еще важнее, она сможет обратиться к другому констеблю — более благожелательному — и наконец добиться пересмотра дела ее отца.
Лошадь свернула с Теймз-стрит, и Минна с тревогой поняла, что Солтер направляется не в Олд-Бейли на Боу-стрит.
— Куда вы меня тащите?
Он не ответил. Через несколько кварталов Солтер остановился посередине улицы, застроенной кирпичными домами. Он спешился и повел лошадь в конюшню, расположенную между двумя высокими зданиями. Там он поставил лошадь в стойло, снял седло и уздечку, накинул на спину животного шерстяное одеяло и подбросил в корыто сена и овса. Затем похлопал лошадь по шее, поднял веревку, которой была привязана Минна, и двинулся к входной двери дома.
Хотя в прихожей царил полумрак, Минна была рада, что здесь не так холодно. Внезапно дверь на нижнем этаже открылась, и в прихожую хлынул поток света из квартиры.
Из комнаты вышла пожилая женщина с шалью на плечах. Она была худощавой и слегка сутулилась.
— Добрый вечер, мистер Лэмбрик.
— Добрый вечер, миссис Тилбери. Что вы приготовили сегодня? Пахнет восхитительно. Бифштекс и жареные почки?
— Говядину с картошкой.
— Мм. Особенно мне нравятся ваши пироги.
Женщина окинула взглядом Минну:
— Я не знала, что вы придете с подругой, мистер Лэмбрик.
— Это не подруга, миссис Тилбери. Она арестована, и я буду вам очень обязан, если вы выделите для нее сандвич из моего ужина.
Женщина подозрительно взглянула на Минну:
— У меня есть только хлеб и сыр.
— Этого будет достаточно. Не так ли, Минни? Скажи спасибо и иди сюда.
Минна едва не споткнулась о ступеньки, когда он потянул за веревку. Солтер доставил ее в квартиру на следующем этаже. Гостиная здесь была чистой, но со скудной обстановкой, и только немногие мелочи свидетельствовали о том, что здесь вообще кто-то жил.
— Иди сюда, — сказал Солтер, подтолкнув ее к спальне.
— Я не пойду туда с вами, — воспротивилась Минна.
Он усмехнулся и приложил руку к сердцу:
— Учитывая, как от тебя воняет, Минни, уверяю, твое целомудрие останется нетронутым.
Ее губы слегка дрогнули от такого оскорбления.
Он заставил Минну войти в спальню, которая была чуть больше гостиной, но тоже со спартанской обстановкой. В одном конце стоял гардероб, в центре располагалась кровать, в углу — умывальник и ванна, а рядом с камином — стол и кресло.
Солтер привязал веревку к металлической решетке и разжег огонь в камине.
— Ты можешь здесь согреться.
Длина веревки ограничивала ее свободу передвижения.
— Могу я по крайней мере сесть в кресло?