Читаем Влияние женщины (ЛП) полностью

— Вы выглядите так, словно не надеетесь, что ваши отношения переживут толчки после землетрясения, — заметила Дарла.

Ребекка посмотрела на нее.

— Не представляю, что будет, — честно призналась она, — но считаю, что наверняка узнаю, насколько глубоки чувства Кайла ко мне.

— А если его чувства не так сильны, как вы надеетесь?

— Вряд ли мне будет хуже, чем двум другим женщинам, которые имели несчастье владеть «Долиной гармонии», — ответила Ребекка со спокойствием, которого совсем не ощущала. — По крайней мере, я получу удовлетворение от осознания того, что все сделано по справедливости.

Дверь кафе открылась, и Глен Баллард не спеша вошел внутрь. Он дружелюбно кивнул маленькой группе людей, которые пили кофе, и начал пробираться туда, где сидела его жена с Ребеккой.

— Разве вы двое недостаточно предоставили поводов для сплетен вчера вечером? — усмехнулся он, повесил свой серый стетсон на ближайший крючок и сел рядом с Дарлой. — Вы и правда добавляете масло в огонь, обедая вместе. Никто не может понять, что происходит.

— Держу пари, все просто головы сломали, — ответила Дарла, поднимая улыбающееся лицо для быстрого поцелуя. — Ребекка только что сообщила мне, что приняла решение, как распорядиться «Долиной гармонии».

Улыбка Глена была по-прежнему безмятежной, но пристальный взгляд внезапно стал острым, как у ястреба, обнаружившего добычу, хотя он, развалившись, сидел в кабинке.

— Без дураков? И когда вы собираетесь опустить топор на Кайла и меня?

— Сразу же, как только соберу вас обоих вместе, — пообещала Ребекка.

— Отлично, это не займет много времени. Я видел его машину у мотеля. Он ищет вас и быстро сообразит, что вы здесь. Хотел бы я увидеть выражение его лица, когда он узнает мой автомобиль у входа.

Входная дверь с грохотом распахнулась, и на сей раз Ребекка не нуждалась в ропоте заинтересованных голосов, чтобы понять, кто шагнул в кафе.

Кайл прошел мимо ряда кабинок обычным сугубо деловым большим шагом. Он не обращал никакого внимания на волны любопытства, заполнившие помещение.

— Я искал тебя, — сообщил он Ребекке, занимая место рядом с ней. — Добрый день, Дарла.

— Добрый день, Кайл. Нам так и не выпало шанса поболтать после моей свадьбы. А вчера нам не удалось побеседовать, потому что ты был слишком занят, преподнося свой фирменный стокбриджский подарок на мой праздник. И как ты сейчас себя чувствуешь? — слегка ехидно улыбнулась Дарла.

Кайл фыркнул.

— Все хорошо. Просто прекрасно.

— Ну, разве не повезло, что ни ты, ни Глен не простудились после вчерашнего ныряния в бассейн? — Ребекка посмотрела на обоих мужчин, которые уставились друг на друга над небольшой поверхностью пластмассового столика. — Требуется больше, чем омовение, чтобы навредить любому из вас.

Кайл проигнорировал обеих женщин.

— Что ты здесь делаешь, Баллард?

— Собирался заказать бургер и выслушать решение Ребекки о судьбе «Долины гармонии». Согласись, у меня к этому делу вполне законный интерес.

— У тебя такой же законный интерес к этой земле, как у змеи. — Кайл прервался, потому что к ним подошла официантка. — Принеси мне чашку кофе, Джейн. И бургер.

— И мне то же самое, Джейн, — заказал Глен.

Джейн торопливо кивнула, с неприкрытым любопытством оглядела обеих женщин и убежала на кухню, как всегда громко выдувая пузыри из жвачки.

— Предлагаю вам прекратить спор о том, кто имеет интерес к «Долине гармонии», — произнесла Ребекка. — Потому что это не имеет смысла.

Кайл и Глен перевели сверкающие взгляды на ее сдержанное лицо.

— И какого черта это означает? — потребовал Кайл.

— Я приняла решение передать землю вам обоим. Поровну. В совладение. Вам придется выяснить, как разделить ее. Я знаю, что ни один из вас никогда не продаст свою долю другому, так что теперь вы накрепко связаны вместе. Я выхожу из дела.

Дарла поперхнулась куском гамбургера. Она проглотила кофе, чтобы прочистить горло, и захлопала глазами. В кафе наступила мертвая тишина, все напрягались, стараясь подслушать.

Кайл и Глен воззрились на Ребекку как на сумасшедшую.

— Ты в своем уме? — рявкнул наконец Кайл.

— Бекки, ничего не получится, — тут же откликнулся Глен. — Стокбридж и я не сможем разделить яблочный пирог, уж не говоря об этой земле. Мы вырвем глотки друг у друга. Это щедрый жест, но…

— Это не жест, щедрый или какой-то еще, — отрезала Ребекка. — Я требую хоть какого-то возмездия от себя лично и от имени Элис Корк и ее матери. Три женщины пострадали от рук Баллардов и Стокбриджей из-за долины. Теперь настала ваша очередь. Вы оба имеете выбор: можете разорвать друг друга на части или выяснить, как работать вместе, чтобы сотворить что-нибудь дельное с прекрасным участком.

— Есть третья альтернатива, — заметила Дарла. — Они могут продать землю кому-то другому и позволить незнакомцу завладеть «Долиной гармонии».

— Никогда, — отрезал Глен.

— Ни единого чертового шанса, — тут же подтвердил Кайл.

— Вот видите? — сказала Ребекка Дарле. — Есть надежда. Кое о чем они все-таки могут договориться.

Перейти на страницу:

Похожие книги