— А как тебя звал… твой брат, Юдо?
— Ниса.
— Уже лучше… Меня зовут Оскар. Запомнила? — Она кивнула. — А как называется это, тоже запомнила? — я указал на Руфь, мирно жующую траву.
— Лошадь. — Произнесла она, смотря поверх меня прямо ей в глаза.
— Ее имя Руфь. — Ниса обогнула меня и, подойдя, погладила ее, а та лишь фыркнула в ответ. Похоже, они нашли друг друга. Подсадив Нису в седло, я быстро забрался, что бы они снова не умчались, куда глаза глядят. — Пообещай мне больше не торговать ей, хорошо?
— Только если довезешь до гор. — Как же легко она соглашается. Сама наивность! Как будто я ее так просто отпущу. Да и куда такой ребенок один пойдет?
— Без проблем.
Прежде, чем повернуть в направление северо-западной крепости, нам надо купить ей хоть какую то одежду, а то я выгляжу, как торговец рабынями направляющийся в сторону межземелья. И явно переоценивший свой товар.
— Нам придется заехать в один из городков поблизости. — Ниса резко обернулась, и мне показалось, что она даже испугалась. — Нет, я не собираюсь отдавать тебя в другой бордель. Просто… — Я посмотрел на нее, оценивая масштаб «катастрофы» под названием нагота. Вряд ли я смогу спокойно ехать в седле, когда она так прижимается ко мне.…Да и одеть ее поприличнее надо бы. А то подумают, что я приехал в гарнизон с «феей», потом проблем не оберёшься с нашими солдафонов. — Тебе нужна одежда. Мы ее купим.
— Без того пояса? — о чем это она? А! Неужели она думала, что корсет — это пояс?! Хотя.…Вполне возможно.
— Да, именно так. — Надеюсь, Генри может быть в ближайшем трактире или на подъезде к городку. Хоть бы он был один.
— Что это? — перед трупом на пороге дома собрались четверо мужчин, хозяин, наклонившись, осматривал посиневшие и покрывшиеся трупными пятнами лицо, все остальное были обглоданные кости. Вэргар открыл глаза мертвеца, они были мутные, но цвет еще хоть немного можно было различить. — Фиалка… Она и правда выжила. Теперь я действительно могу тебе поверить Аэлрик. Эй! Как тебя зовут? — Обратился он к Генри, что тот совершенно не ожидал. — Ты глухой? Раз уж работаешь на моего сына. Так говори!
— Мое имя Генри, господин!
— Генри… — Начал было Аэлрик, явно торопясь первым выудить информацию. Но Вэргар рыкнул, что не предвещало ничего доброго. Тем более Аэлрик был не очень- то желанным гостем в его доме, хоть и был родственником. Что ж, в этот раз он просто послушает.
— Где вы его нашли? И что более важно. Куда к чертям собачьим делся Оскар?! — повысил голос герцог Стайлес. Его последнее время раздражало своевольство сына, и то, что он избегал своих обязанностей, как новый и единственный наследник.
— Господин Оскар, он.… Погнался за беглянкой! Один. — И на мгновение Генри зажмурил глаза, рядом с ухом что-то пролетело, врезалось в колонну и разбилось. Обернувшись, он увидел осколки мраморной вазона. Какая же сила должна быть, что бы разломить камень!
— Вэргар, спокойнее. — Хотел было Нэйлон свести его гнев к нулю, но не вышло. Дэй просто молча наблюдал и о чем то, только ему известном думал.
— Какого черта мальчишка творит! А ты где был?! Почему его не остановил?! — Продолжал буйствовать герцог.
— Она украла лошадь господина! — выпалил от страха Генри.
— Это не возможно! Только он может ее оседлать! Даже я на нее не садился! Этот зверь опасен для людей! А ты говоришь, что какая — то малявка смогла это сделать?!
— Да. Господин взял мою лошадь и поехал за ней.
— Ну, тогда… Понятно, почему ты… медленная черепаха. Свободен! Что бы на глаза мне не попадался! — Генри поняв, что ничего хорошего его тут больше не ждет, постарался быстрее ретироваться в конюшню. Но он не заметил, что за ним тихо следовали, лишь завернув за угол, он услышал тихий шорох сухой травы и резко обернувшись, наткнулся на гостя из дома Фиррэлиус, Дэйя.
— А теперь спокойно, расскажи, что ты видел. Я не собираюсь кричать или угрожать расправой. Мне нужно знать, насколько опасна эта девушка и что из себя на первый взгляд представляет. — Тихо произнес гость. Генри знал, что его хозяин не разделяет таких уж теплых чувств к мужу его сестры, и казалось даже, что ревнует, но доверять ему все же можно. Да и вряд ли он его убьет.
— Господин нашел труп первым, я подошел к месту уже тогда, когда девушка убивала тигра, который хотел напасть на господина. — Он заметил, что Дэй испытывает сомнение, насчет, того что Оскар не мог не услышать такое животное, как серебряный тигр. Все же кошки коварны, люди не всесильны. А у господина Оскара не так сильно развита способность улавливать малейший шорох, как у старшего брата. — Можете не верить! Но то, что господин не услышал тигра — правда! Он только учиться делу ассасина. Девушка его спасла, хотя могла и убить вместе с тигром.
— А может и хотела. Мы не можем знать, что у нее на уме. Не так ли? — На этот вопрос у Генри действительно не было однозначного ответа. — Она могла прорваться через оцепление?
— Возможно… Там откуда мы заехали.