Не одобрив упоминания имени Господа всуе, Джейн признала, что при создавшихся обстоятельствах такая несдержанность извинительна. Прямо над ее головой висел тот самый портрет, который она видела в книге, только гораздо больше. Если не считать одежды и носа (в действительности более аккуратного, чем на картине), Джейн походила на свое изображение как две капли воды. Даже выражение лица было то же: смущенное, задумчивое.
– Да уж! Кастинг-директор не промахнулся, – сказала София то, что уже говорила в доме своего брата.
– Я вас не совсем понимаю, – ответила Джейн, – но разделяю ваше удивление.
Если книжный портрет был обрезан по краям, то этот, настенный, позволял увидеть фигуру. Кассандра изобразила Джейн в том самом белом муслиновом платье, которое однажды так преобразило ее, но которого так и не увидел мистер Уизерс. Опустив взгляд ниже, она заметила странную деталь: на портрете ее безымянный палец украшало кольцо – золотое с бирюзой. Овальный голубой камушек мягко поблескивал. Джейн сделала глубокий вдох. Этот камень, как одушевленное существо, потянул ее к себе. Среди принадлежавших ей украшений никогда не было такого кольца. Она пришла в замешательство. Решив считать это новшество очередной причудой своего ума, Джейн все же не удержалась и спросила у дамы в лиловом:
– Не знаете ли вы, чье это кольцо?
– Остен. Она всегда его носила, – фыркнула женщина так, будто ей задали вопрос, ответ на который очевиден.
– А откуда оно у нее? – озадаченно спросила Джейн. – Кто ей его подарил?
Женщина пожала плечами:
– Происхождение этого кольца – тайна.
Джейн покачала головой. В списке особенно обескураживающих вещей, порожденных ее безумным сознанием, стало одной деталью больше. Воззрившись на кольцо, она с трудом оторвала от него взгляд, даже когда София потянула ее за руку. В самом деле, ей сейчас следовало бы беспокоиться о другом, но кольцо на ее портрете, да еще и в доме с ее именем на фасаде, никак не выходило из ума, заняв особое место во всей этой какофонии странностей.
– Мы начинаем, – объявила женщина в шляпке. – Пожалуйста, выстройтесь в очередь у тех двойных дверей.
Джейн и София подошли. Вся очередь состояла из них двоих.
– Добро пожаловать в мир Джейн Остен, – продолжила женщина, которая, очевидно, была не только смотрительницей, но и гидом. – И добро пожаловать в Бат, ее любимый город.
Джейн фыркнула:
– Если я что-то и люблю в Бате, так это дорогу, ведущую из него.
Женщина опять смерила Джейн гневным взглядом.
– Пожалуйста, молчите, – прошептала София, – а то нас выгонят.
– Меня зовут Марджори Мартин, – представилась смотрительница. – Я буду вашим проводником в Англию эпохи регентства, а также в мир величайшей писательницы всех времен.
– Эта дама начинает мне нравиться, – сказала Джейн Софии.
Марджори церемонно распахнула двустворчатую дверь, за которой оказалась совершенно темная комната.
– Я ничего не вижу, – удивилась Джейн.
– Садитесь, – скомандовала Марджори, указав на поезд, состоящий из маленьких открытых вагончиков.
Джейн и София, двигаясь ощупью, уселись в третий. Марджори заняла место впереди, нажала на кнопку, и поезд тронулся.
– Боже! – воскликнула Джейн от неожиданности.
– Да, – произнесла Марджори, гордо расправив плечи. – У нас единственный в Бате литературный аттракцион с паровозиком.
– Мы все время будем двигаться рывками? – спросила София. – Меня укачивает.
– Если вас стошнит, вы должны будете заплатить пятьдесят фунтов за уборку.
– Пятьдесят фунтов? – воскликнула Джейн. – На эти деньги можно прожить целый год!
– Действительно грабеж, – согласилась София. – И вообще несправедливо. Разве я в ответе за содержимое моего желудка? Я сегодня не завтракала. Только выпила одну «Мимозу».
Поезд въехал в следующий зал, заставленный стеклянными витринами. Марджори указала на первую:
– Прошу внимания! Мы начинаем с самого начала. Вот крестильный чепчик Джейн Остен.
За стеклом на деревянной подставке красовалась крошечная муслиновая шапочка в потрепанных розочках.
– Это не мой крестильный чепчик! – сказала Джейн.
Марджори, обернувшись, наградила ее очередным грозным взглядом, а София толкнула локтем в бок:
– Держите себя в руках. Эта женщина не актриса. Она ничего не знает о съемках и может нас выпроводить.
Джейн согласилась сидеть тихо. В следующей витрине, возле которой остановился поезд, стоял фарфоровый сервиз.
– Писательница обожала заваривать чай, – уверенно продолжила Марджори.
– Это неправда, – сказала Джейн уже тише. – И посуда не наша.
Она понимала, что все это бред, но даже в бреду ей хотелось большего порядка. Слишком уж хаотично были разбросаны детали ее жизни.
В остальных витринах располагались всевозможные шляпы и перчатки, ложки и чашки, ящик с письменными принадлежностями Джеймса, пара чулок Кассандры и отцовский молитвенник.
– Узнаете что-нибудь? – спросила София.
– Все это не мое, – ответила Джейн. – Впрочем, постойте… Извините, пожалуйста, Марджори. А что это за ленточка?