Читаем Влюбленные соседи полностью

— Эй, ну не будь такой трудолюбивой. — Он включил радио и сделал звук потише. — Давай я покажу тебе наше заведение. Ты любишь танцевать? Потанцуем?

— Нет, спасибо.

— Мы можем повесить табличку «Закрыто» на входной двери, всего на час, закрыть двери и… танцевать.

Люси улыбнулась, стараясь владеть собой.

— Нет, мистер Маршалл. Абсолютно не хочу. — Она повернулась, чтобы идти к выходу.

Парень моментально пробежал по проходу вдоль стены и остановился, преграждая ей путь. Он снова дотронулся до ее руки.

— Давай пойдем, куколка. Пойдем в дальнюю комнату и потанцуем. Я покажу тебе некоторые движения…

— Когда мистер Манди бывает здесь, вы так же себя ведете?

Он только засмеялся и продолжал:

— Пойдем.

Наконец, его назойливость так надоела Люси, что потеряв всякое терпение, она спокойно и отчетливо сказала:

— Быстро отпусти меня. Я как раз тот человек, который сломал руку мистеру Манди.

Парень удивленно замигал, отпустил Люси и пристально посмотрел на нее.

— Судя по твоему виду, — что-то непохоже.

— Некоторые из нас выглядят не очень сильными.

— Черт, ты что, занимаешься карате? Он говорил мне, что у него есть какой-то друг, который преуспел в карате.

Люси мило улыбнулась ему.

— Да, это я преуспела в карате.

— Черт возьми! — Он сделал шаг назад. — Черт… Иди себе и крась фасад. — Гарольд ушел у нее с дороги и начал поправлять стойки с висевшими на них спортивными куртками. Но иногда он бросал быстрые взгляды на Люси и не выдержав, пробормотал: — А у тебя совсем нет мускулов.

Люси пошла к выходу, открыла дверь и только тогда, повернувшись к нему, сказала:

— Да, нет мускулов. Но здесь все дело в выборе правильного момента, в согласованности действий и правильной координации. Спросите мистера Манди про его поврежденную руку.

— Да. — Гарольд еще дальше отодвинулся от нее.

Люси вышла на улицу и стала разгружать свою машину. Через десять минут она уже красила фасад магазина. Люси работала очень быстро, уверенная в том, что Финн должен появиться здесь к полудню. Ей хотелось, чтобы к его приезду уже появилось какое-то отличие от прежнего вида здания, и чтобы Финн смог заметить эту разницу.

В половине двенадцатого прозвенел сигнальный звонок на ее часах. Люси слезла со стремянки, чтобы вымыть щетки и кисти, закрыть банки с краской. Затем она привязала бечевки к углам вывесок и прикрепила их над окнами. Эмульсионная краска быстро сохла и Люси осталась довольна своими первыми усилиями.

— Ну, а теперь самое трудное, — сказала она самой себе, глядя на постоянно идущий поток машин.

Некоторое время Люси раздумывала, не отказаться ли ей от выполнения остальной части своего плана из-за Гарольда Маршалла, но потом все же расправила плечи и решила довести дело до конца.

Заглянув в окно, она увидела, что в магазине появился какой-то покупатель, который рассматривал костюмы, в то время как Гарольд Маршалл стоял, опираясь плечом о стену, в глубине магазина. То обстоятельство, что там был покупатель, очень помогло ей. Люси глубоко вздохнула и снова вошла внутрь.

— Эй, мистер Маршалл, можно вас на минутку? Не могли бы вы помочь мне выкатить из магазина стойки с костюмами, которые у вас выставлены на продажу?

— Конечно. Прямо на улицу?

— Да, сегодня замечательная погода. Я буду наблюдать за ними, пока работаю снаружи. Я, правда, еще не красила возле самой двери, но лучше нам что-нибудь набросить на стойки с костюмами, когда мы будем их выкатывать. Мне бы не хотелось, чтобы новые костюмы были забрызганы краской.

— Да. Я скоро вернусь, — сказал Гарольд покупателю, который кивнул в знак согласия и продолжал рассматривать брюки. Гарольд сходил в подсобное помещение и вернулся с куском какой-то материи. Краем глаза он наблюдал за Люси. — А мне казалось, что ты должна быть достаточно сильной, чтобы могла одна все это выкатить из магазина.

— Просто немного сложно проталкивать стойки через дверь.

— Да, конечно.

Они выкатили стойку с костюмами на улицу и установили ее рядом с магазином.

— Спасибо, — сказала Люси.

Гарольд с удивлением разглядывал здание.

— Ну и ну! Вот так работа! Отлично покрашено! Очень красиво!

Люси тоже посмотрела на фасад здания, окрашенный в ярко-оранжевый цвет, и осталась довольна.

— Теперь ваш магазин стал более заметным среди других, — пояснила Люси.

— Да, очень заметен. Он почти зовет к себе.

— Надеюсь, что это будет привлекать к вам большее число покупателей, — бодро сказала Люси и вытащила еще одну вывеску, чтобы привязать ее от одного конца стойки к другому.

На небольшой автостоянке рядом со зданием остановилась какая-то машина. Из нее вышел мужчина и направился к магазину. Гарольд бросил взгляд на Люси и поспешил войти внутрь, на ходу приветливо кивая новому посетителю. Люси дождалась, пока он не занялся снятием мерок с покупателя, после чего торопливо подхватила связку с одеждой из своей машины и вошла в магазин. На одной из стоек она выбрала темно-синий пиджак консервативного классического покроя.

Перейти на страницу:

Похожие книги