Читаем Влюбленный мятежник (Том 2) полностью

- Без тебя я никуда не поеду! - с трудом выдохнула она, спеша за ним, увязая в снегу.

- Ты сделаешь так, как я...

Эрик оборвал себя. Они выбрались на гребень обрыва как раз вовремя, чтобы увидеть конец драмы. По крайней мере два десятка трупов в красных мундирах лежали в снегу Остальные, спасаясь, метались между деревьями. Дэмьен с боевым кличем виргинцев преследовал их.

Эрик вышел на поляну и осмотрелся вокруг.

- Башмаки, ребята. Нам нужны их башмаки, чтобы обуть своих.

А после похороним их, если, конечно, сумеем продолбить замерзшую землю. Фредерик! Отвези, пожалуйста, мою супругу в лагерь.

- Но, Эрик... - начала было Аманда.

Он поймал ее за плечи и поцеловал в губы.

- Пожалуйста, дорогая. Потерпи. Дэмьен, Жак и я вернемся так скоро, как только будет возможно. И тогда мы все вместе поговорим.

Ее глаза расширились. Он был так серьезен. Любопытство охватило Аманду, и она даже не подумала больше возражать.

- Хорошо, - согласилась она. - Но только поторопись!

Отвернувшись, она поблагодарила Фредерика, который накинул ей на плечи спой плащ, и оперлась о его руку.

- Я думал, она ни за что не уедет! - сказал Дэмьен. - Аманда воплощение огня, не так ли?

Аманда уже хотела развернуться и сказать кузену все, что она о нем думает, но ее опередил Эрик.

- Патриоты все такие, - отозвался он.

- Вы правы, милорд! Вы правы! - согласился Дэмьен.

Все рассмеялись. Аманда не стала оглядываться. Подсаживая ее на лошадь, Фредерик улыбнулся, и она тоже ответила ему улыбкой.

***

Мужчины вернулись в Вэллей-Фордж через несколько часов.

Аманда сидела за столом в хижине и смотрела на них - Эрика, Дэмьена и Жака, стоявших перед ней навытяжку, словно провинившиеся школьники.

Эрик кашлянул, собираясь заговорить, но вперед выступил Жак.

- Я убил твоего отца, Аманда.

- Он хотел убить меня, Жак, - тихо произнесла она. - Он... он действительно намеревался это сделать. Он всегда ненавидел меня.

Жак не ответил ни слова. Эрик снова прокашлялся.

- Аманда, Найджел не был твоим отцом.

- Что?! - В изумлении она вскочила на ноги. - Но...

Дэмьен обнял кузину и, опустившись на колени рядом, усадил ее обратно.

- Ты никогда не задумывалась, почему он был так холоден по отношению к собственному ребенку, своей плоти и крови? До меня доходили разные слухи. Я помню твою мать, Аманда. Хотя и смутно.

Она всегда была так добра и приветлива и так...

- Щедра душой, - добавил Жак. Он смотрел на Аманду, но, казалось, видел другое время, другие обстоятельства. - Она была красива, нежна и добра, ее голос был подобен соловьиному пению, она заботилась обо всех, кто ее окружал, будь то раб или свободный человек, работник или дворянин. Она.., она нашла мне работу, когда я прибыл из Нова-Скотии.

Он замолчал, долго не решаясь продолжить. Его темные Глаза с волнением смотрели на Аманду.

- Я влюбился в нее, - заговорил он севшим от волнения голосом. - И она полюбила меня. Мы собирались бежать в Луизиану, но он поймал нас. Он бросил меня, посчитав мертвым. Меня подобрал дед лорда Камерона, и со временем раны на моем теле зарубцевались, кости срослись, но до того дня, как появилась Даниелла, я не помнил, что со мной было раньше.

У Аманды перехватило дыхание. Она попыталась найти нужные слова:

- Что.., что ты имеешь в виду?

- Аманда, - негромко произнес Эрик, - Жак - твой отец.

Наступила тишина. Гробовая тишина. Затем Жак начал говорить, в волнении мешая английские и французские слова - Я не мог сказать тебе, я даже не сказал об этом лорду Камерону. Я так боялся! Думал, ты ужаснешься тому, что ты не дочь знатного лорда, а дитя простого работника Но я видел, mon Dieu <Боже/>(фр).>! Я видел, как он поступает с тобой, и поклялся, что убью его. Mais, та petite <Но/>, моя малышка (фр.).>, даже после этого я не хотел говорить тебе, но твой муж настоял - ты уж прости меня. Я с самого начала нежно любил тебя, ты освещала мою жизнь - для меня было счастьем просто видеть тебя, прикасаться к моим внукам.,.

Аманда онемела. Просто онемела! Жак смотрел на нее с такой тоской, и Эрик, и Дэмьен смотрели на нее...

Она вскочила на ноги и бросилась Жаку на шею. Плача от радости, она осыпала его лицо поцелуями.

- Мой отец! Mon реrrе! <Мой/>! (фр.)> О, благодарю тебя. Господи, благодарю! Эрик, как ты мог?! Все знать, обо веем догадываться и не сказать мне!

- Ну, видишь ли, я...

- Так тебя не ужасает эта новость? - волнуясь, спросил Жак.

Его руки, обнимавшие Аманду, ходили ходуном.

- Ужасает? Ужасает! О нет, я так потрясена и так горда! Монстр, который жил ради того, чтобы отомстить мне за то, что моя мать не могла вынести даже его прикосновения, - не мой отец! Мой отец высок, красив, храбр, просто чудесен, и он любит меня. Любит меня!

О, Эрик, разве это не самое главное?

Успокоившийся и безмерно довольный, Эрик, усмехнувшись, облокотился о каминную полку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы
Темное искушение
Темное искушение

Малкольм Данрок — недавно избранный Повелитель, новичок в своем необычном и опасном назначении. Но он уже успел нарушить свои клятвы, и на его руках смерть молодой женщины. Отказывая себе в удовольствиях, Малкольм надеется таким образом одолеть свои самые темные желания… Но судьба посылает ему еще одну девушку, красавицу Клэр Камден, продавщицу из книжного магазина.После того, как убили ее мать, Клэр сделала все возможное, чтобы обезопасить свою жизнь в городе, где опасность скрывается за каждым углом, особенно в ночной темноте. Но все оказывается бесполезным, когда могущественный и неотразимый средневековый воин переносит ее в свое время, в предательский и пугающий мир, где охотники и добыча время от времени меняются ролями. Чтобы выжить, Клэр просто необходим Малкольм и, все же, каким-то образом она должна удержать опасного и соблазнительного Повелителя на расстоянии. На кон поставлена душа Малкольма, а исполнение его желаний может привести к роковым последствиям.

Бренда Джойс , Даниэль Лори

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы