Читаем Влюбленный виконт полностью

С тех пор как Мэдлин снова появилась в обществе через четыре года после смерти Колина, она не испытывала такого волнения, входя в бальный зал. Конечно, теперь все было по-другому, потому что она впервые вступила в ненадежные воды светской жизни в качестве одинокой женщины, которой больше не требуется лицо, постоянно сопровождающее ее, и на этот раз, когда о них доловили, она опиралась о крепкую руку Люка.

Он наклон ил к ней голову, демонстрируя их близость.

– Настоящее столпотворение. Думаю, мы с легкостью достигнем нашей цели.

Его дыхание, горячее и мучительное, омывало ее лицо, губами он почти касался ее уха, темные ресницы затеняли порочную вспышку удовольствия, сверкнувшую в его серебристо-серых глазах.

– Пожалуй, вы правы, милорд, – прошептала она.

На них уже устремились десятки любопытных глаз, гул голосов вокруг стал громче, когда он и дошли до лестничной площадки и оказались в переполненном зале. Последствия их совместного появления не могли не беспокоить Мэдлин – она ведь должна считаться с возможным неодобрением со стороны Марты и ее мужа, и мать могла бы возразить против ее связи с таким человеком, как виконт Олти, хорошо известный своими мимолетными любовными интрижками, хотя этого было недостаточно, чтобы Мэдлин могла отказаться от связи с ним.

– Леди Бруэр. – Хозяйка дома, герцогиня Дебонне, вышла вперед с улыбкой на лице, ее темные волосы были уложены хитроумным завитком, запястья и шею украшали бриллианты, а откровенное декольте – медальон величиной с перепелиное яйцо. – И лорд Олти. Как хорошо, что вы тоже смогли прийти.

– Вара светлость. – Люк отвесил безукоризненный поклон и склонился над рукой герцогини; его ленивая утонченность соответствовала обаянию его утрированной улыбки. – Мы очень рады, что пришли сюда.

«Итак, он говорит от моего имени», – подумала Мэдлин, Ощутив приступ веселого раздражения, хотя и понимая при этом, что на самом деле она ничего не имеет против.

– Виконт был так любезен, что согласился сопроводить меня.

– Если это и любезность, в чем я сомневаюсь, то самого эгоистичного толка, – возразил Люк, с очаровательным видом слегка приподняв брови. – Вы сегодня особенно великолепны, Бесс. Бриллианты Дебонне вам к лицу.

Фамильярность этого обращения не укрылась от Мэдлин, и она с трудом удержалась, чтобы не бросить на него укоризненный взгляд. Герцогиня была старше ее, ей могло быть сорок с небольшим, но она обладала царственной красотой, и даже после рождения четверых детей ее фигуре могла бы позавидовать любая женщина.

Очевидно, они хорошо знали друг друга. Вопрос в том, насколько хорошо.

Комплимент вызвал снисходительную улыбку той, кому был адресован.

– А вы, как всегда, необычайно хороши собой, милорд.

– Как Джордж?

Герцогиня отмахнулась от вопроса маленькой изящной ручкой.

– Хорошо, я думаю. Он в своем клубе. Вы знаете, он презирает такие светские приемы, как этот.

– Но кажется, этот прием имеет сокрушительный успех и все жаждали получить на него приглашение. Здесь собрался весь Лондон, полагаю?

И Люк окинул взглядом зал.

– Похоже на то, не правда л и? – Улыбка герцогини была просто великолепна. – Если устраиваешь такие приемы, нельзя не радоваться, что на них приходит столько народу. Мы с вами станцуем вальс попозже, если только леди Бруэр не будет против, что я одолжу вас у нее на несколько минут.

Как все просто. Мэдлин не очень понимала, что должна чувствовать. Единственное, что от нее потребовалось, – это войти в зал под руку с Люком, и все сразу доняли, что у них роман. Так и было на самом деле, но все равно она пришла в замешательство. До этого вечера на ее репутации не было ни единого пятнышка.

– Как будто я могу не позволить ему то, что ему хочется, – сказала Мэдлин, надеясь, что улыбка у нее получилась строгая. – Поскольку вы, кажется, хорошо знакомы, я уверена, что вы знаете – он весьма неподатлив.

– Как это верно. – Герцогиня рассмеялась и игриво похлопала Люка веером по плечу. Она хотя бы понимает вас, дорогой. – Я велела выставить бренди Джорджа, на тот случай если вы с Лонгхейвеном решите появиться здесь.

– Вы, Бесс, как всегда, слишком щедры.

– А вы, Олти, обладаете в избытке порочным шармом.

Да, Люк умеет быть очаровательным, умеет быть чувственным и соблазнительным. И еще он может быть недоступным и отчужденным. И всегда изыскан и красив.

Герцогиня направилась к другим гостям, и Мэдлин бросила на своего высокого спутника язвительный взгляд.

– Неужели с вами флиртуют все женщины?

Он пожал плечами.

– Я никогда не обращал на это особого внимания.

– Я спрашиваю только на тот случай, если ее светлость не единственная из присутствующих женщин, которая знает, какой сорт бренди вы предпочитаете.

– И знает также предпочтения Майкла, как вы слышали. Джордж, ее муж, мой друг. – Рост позволял ему смотреть поверх толпящихся гостей, и он кивнул в сторону одного угла огромного зала. – Господи, как здесь жарко. Давайте посмотрим, не сумеем ли мы пробраться к столу с напитками. Может быть, нас спасет бокал холодного шампанского.

Перейти на страницу:

Похожие книги