Читаем Вмешательство провидения полностью

— Нет, никто не сможет убедить твоего дядю, что можно ездить на чем-то еще, — со вздохом сказала Элен племяннице, когда они во второй раз остановились на ночевку в гостинице. — Ему же надо непременно продемонстрировать всему миру свой драгоценный автомобиль. Не сомневаюсь, что и сэра Джералда Хокеса тоже ожидает подробнейший рассказ обо всех этих механических штуках. Кстати, тебе, наверное, надо позвонить ему, как только мы прибудем в «Парк-отель», и договориться обо всем.

Словно чтобы не оставить никаких сомнений в истинной причине поездки в Лондон, она вдруг тяжело закашлялась и, задыхаясь, бессильно опустилась в кресло. Лори поднесла к ее губам стакан с водой.

— Все в порядке, дорогая, — слабым голосом проговорила Элен. — Иди к себе, тебе надо отдохнуть, мы выедем рано.

— Хорошо, — нерешительно проговорила Лори. — Но мне бы не хотелось оставлять вас в таком состоянии.

Бог его знает, чем занят дядя Вернон. Небось, показывает свой «уолсли» восхищенным зрителям в каретном сарае старого постоялого двора, в котором они сейчас находятся, подумала Лори. Впрочем, Элен терпеть не может, когда он, как она выражается, трясется над ней. Лори бросила взгляд на Элен и по выражению ее глаз поняла, что, задержись еще на минуту, услышит то же самое.

— Ладно, увидимся утром. Покойной ночи.


Вернон торжественно объявил, что они покрыли путь до Лондона за рекордное время. Вид у него был такой, словно это не «уолсли», а он сам добился столь блестящего результата. Впрочем, если вспомнить, сколько времени он тратит, ухаживая за своей любимой машиной, то, может, так оно и есть, весело подумала Лори. «Парк-отель» был само великолепие, Лори смотрела и не могла насмотреться на город, о котором столько слышала и где даже не мечтала побывать.

Прием у врача был назначен на завтра, и Лори, зная по собственному опыту, что, если сидеть и ждать, никакой пользы не будет, войдя в свой номер, тут же позвонила Хокесам. Трубку сняла горничная, а через несколько мгновений Лори услышала голос леди Хокес:

— Мисс Хартман, как приятно вас слышать! Мой муж будет очень рад, что вы вспомнили о нас. Ну и когда же мы вас увидим?

— Может быть, завтра, если вам удобно? Понимаете, я приехала ненадолго с тетей и дядей. А у них завтра утром деловая встреча.

Лори почему-то вдруг стало неудобно. Да, ее приглашают, но ведь сэр Джералд Хокес такой важный человек. С чего это вдруг член парламента должен тратить свое время на то, чтобы возить по городу какую-то девушку из Америки?

— Вам повезло, моя дорогая. В парламенте как раз перерыв, так что мы в вашем распоряжении на весь день. Возьмите такси и подъезжайте в одиннадцать часов, хорошо? Покатаемся на катере по реке, пообедаем на старинном постоялом дворе, покажем вам город. Согласны?

— Это просто чудесно, леди Хокес! Большое вам спасибо!

— Ну, тогда я записываю в ежедневнике, и завтра мы вас ждем.

Этот самый «ежедневник» еще раз напомнил Лори о том, какой же важный человек сэр Джералд Хокес, если даже в то время, когда нет заседаний в парламенте, у него все расписано по дням и часам. Она поспешила сообщить новость дяде и тете.

По выражению лица Вернона она поняла, что он рад избавиться на завтра от племянницы, присутствие которой было бы совершенно ни к чему. Уже одно это показывало яснее ясного, с какой тревогой он ждет результатов обследования.

Но почему непременно надо ожидать худшего, почему этот специалист обязательно должен что-то такое обнаружить? Есть выражение — хвататься за соломинку. Вот этим самым Лори и занималась.


Дом Хокесов выглядел, как приличествует дому богатого человека. Лори встретили очень радушно.

— Как приятно видеть вас снова, дорогая моя. Выглядите вы просто замечательно, — пророкотал сэр Джералд. — А как дела у вашего симпатичного молодого человека?

— Если вы имеете в виду Стивена Коннорса, то, когда я видела его в последний раз, у него все было хорошо. Только он не мой молодой человек, сэр Джералд, — со смехом ответила Лори.

— Чепуха! Если молодой человек смотрит на девушку такими глазами, ясно, что он влюблен по уши или вроде того. И я его прекрасно понимаю.

— Джералд, оставь ты в покое бедную девушку! — воскликнула леди Хокес и повернулась к Лори: — Жаль, что детей сегодня нет дома, но уж мы постараемся, чтоб вы не скучали.

— Думаю, мисс Хартман, вам понравится прогулка по реке, учитывая ваш особый интерес к судам, — подхватил муж с лукавой улыбкой.

— О, я с великим удовольствием. Зовите меня Лори.

Может, она уже просила их об этом, но все равно, не вредно напомнить еще разок.

— Вы ведь поплывете домой на «Титанике»? Представляю, Лори, какое вас ждет захватывающее путешествие, — сказала леди Хокес, когда они, сидя в гостиной, пили кофе из чашечек китайского фарфора, такого тонкого, какого Лори в жизни не видывала.

— Да, я уверена в этом, — ответила она с улыбкой. — Хотя мне будет очень тяжело расставаться с родными и с друзьями, которые у меня здесь появились. Мне здесь так хорошо…

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги