Читаем Вне времени полностью

— Я рада встретить вас, — сказала она и подумала, что он не мог бы упрекнуть ее в неискренности этой фразы. — Я надеюсь, вы простите меня за то, что покидаю вас так скоро после нашей встречи, но Баррик и я только что вернулись после утомительной прогулки верхом. Я должна привести себя в порядок.

— Конечно, миледи. Не чувствуйте себя неудобно из-за меня, — сказал лорд Дентон, отвесив еще один невыразительный поклон.

Бросив последний взгляд на невозмутимого Баррика, Сильвия направилась в башню и затем прямо в спальню. Здесь, в Пенмурланде, она стала испытывать какое-то смутное ощущение, связанное с насилием. Это было так характерно для того времени и пугало ее. Лорд Дентон вызывал холодок у нее в сердце. Одна вещь беспокоила Сильвию: его глаза, которые сузились, когда она разговаривала с ним. Она специально тренировала свою речь, делая ее похожей на местный диалект, но взгляд лорда Дентона красноречиво дал ей понять, что ее успехи в этом невелики. Да, ее речь с Майна, которая явно имела американский привкус, трудно поддавалась исправлению.

В чем она была не уверена, так это то, как лорд Дентон распорядится информацией о ее необычной речи. Все, что она могла бы сделать — молить судьбу, чтобы у Баррика не возникло никаких проблем из-за нее.

— Странная молодая женщина, — промолвил лорд Дентон, когда они сидели с Барриком в большом зале и потягивали вино из кубков. — Очень милая и нежная, но при этом весьма странная.

— Что вы этим хотите сказать — странная?

— Ее речь очень странно звучит для моих ушей. Я никогда не слышал что-либо подобное.

— Она из отдаленных мест в Ирландии.

— А, Ирландия, один из наших союзников, — лорд Дентон слабо улыбнулся Баррику.

— Да, конечно. Вы много задаете вопросов о моей жене.

— Совершенно верно, но и король захочет узнать более подробно о жизни его подданного. Сейчас такие опасные времена, мой друг. Когда новости о приближающей свадьбе достигнут королевского двора, не будет никого, кто знает имя вашей невесты. Вы полагаете, что никто не окажется любопытным?

— Любопытным — да. Тем не менее ваши инсинуации ошибочны, а измышления насчет неясного происхождения моей невесты просто оскорбительны.

Лорд Дентон поднял руки вверх.

— Нет, успокойтесь, мой друг. Помилуйте, войдите в мое положение. Меня будут спрашивать при дворе, когда я окажусь там.

— Когда вы вернетесь к королевскому двору, вы можете всем рассказать, что свадьба прошло гладко. Если наш король желает знать подробнее о моей жене, вы можете сказать, что она и я всецело принадлежим ему. Но если у него возникнет необходимость вызвать нас, то мы приедем и ответим на все вопросы, которые он сочтет нужным нам задать.

— Как хотите.

Было близко к ужину, когда Баррик встретил Анну. Женщина поспешила к нему, когда увидела его идущим в большой зал. Он остановился и улыбнулся ей. Когда-то она была его няней. Но он быстро погасил улыбку на своем лице, когда увидел, как была обеспокоена женщина.

— Что-нибудь неладное с Сильви? — вымолвил он первое, что пришло в голову.

— Нет, с этим дитем все в порядке. Она скоро придет сюда ужинать. Я оставила Джейн прибрать ее волосы, сделать прическу.

— Тогда, что тревожит тебя, и, пожалуйста, не говори «нет» — это написано на твоем лице.

— С Сильвией сейчас все в порядке, но может что-то случиться, если не оградить ее от того мужчины.

— Что за мужчина? Лорд Дентон?

Анна печально кивнула головой.

— Да, это тот мужчина. Ах, парень, он очень плохой, очень плохой.

Баррик приставил палец к губам — этим жестом он показывал, что надо говорить очень тихо.

— Тише, этот человек — королевские уши. У меня нет желания раздражать его.

— Да, да. Иногда я веду себя как старая глупая женщина. По крайней мере, я должна бы зайти за угол или в другое укромное место для разговора. Это все из-за того, что я очень боюсь за нашу силки. Этот Дентон хочет нанести вам, милорд, предательский удар. И он знает, как это сделать. Для этого он использует вашу очаровательную невесту. Отправьте его прочь, милорд. Пошлите его куда-нибудь далеко.

Возбужденное состояние старой женщины передалось и Баррику, он запустил пальцы в волосы.

— Я бы рад был его отослать куда-нибудь, но не могу. Он — человек короля. Он — мой ближайший сосед и мой единственный союзник на много миль вокруг, — Баррик начал думать не только о безопасности Сильвии, а о многом другом.

— Тот человек никогда не будет вашим союзником. Он ненавидит вас.

Некоторое замешательство отобразилось у Баррика на лице перед тем, как он согласно кивнул.

— Я это хорошо знаю, хотя и не понимаю, почему. Много раз я обдумывал и взвешивал его поведение и отношение ко мне и не нашел причин, почему он ненавидит меня. Ни одной причины. Когда сегодня он прискакал в Пенмурланд, я обнаружил, что его ненависть ко мне отразилась и в отношении к Сильвии, подействовала на ее душу. Конечно, мне следовало бы прогнать его отсюда, но это невозможно. До тех пор, пока человек не ударит меня, я ничего не могу сделать, чтобы предотвратить надвигающиеся события.

— Тогда, по крайней мере, старайтесь оградить от него нашу силки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Храм любви

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы