— Но ведь я… — Она хотела сказать, что любит его, но ее гордость не позволила.
Он взял ее подбородок в свои ладони.
— Мариса, я намного старше вас, и я навидался того, что человеку видеть не полагается. — Он помолчал мгновение, потом продолжил:
— Ваш отец никогда бы не согласился, и неважно, что вы сейчас чувствуете, вы всегда будете сожалеть, если потеряете его.
— Неужели вы всегда должны быть таким благородным, — сказала она внезапно разъяренная.
Никакой из этих доводов ничего не значил сейчас после захватывающего поцелуя, после выражения его лица, по которому она догадалась, что и он, наверное, любит ее.
Салливэн пробовал улыбнуться, но боялся, что получилась гримаса.
— Я думаю, это не благородство, а рассудительность.
— Никакая не рассудительность, — горячо ответила она, — просто предлоги, за которыми вы прячетесь.
Салливэн молча думал, что, возможно, она была права. Возможно, он прятался с тех самых пор, как его семья и невеста погибли во время войны. Но он не был уверен, что сможет преодолеть это добровольное заточение.
— Тогда вам тем более надо держаться от меня подальше. Вам, Мариса, нужен человек, который сможет отдать вам все сердце, целиком.
В его словах была напугавшая ее определенность.
— Я так просто не отступлюсь, — сказала она. Первый раз после поцелуя он улыбнулся.
— Я знаю, что нет.
Она колебалась мгновение, потом решила, что лучше уйти и обдумать другой план атаки:
— Вы будете на строительстве сарая?
Он кивнул.
— И я тоже. — Она широко улыбнулась. — И я собираюсь приготовить цыплят.
Он удивленно поднял брови.
— Я очень неплохо готовлю, — добавила она с задором в глазах.
— Думаю, вы много чего очень неплохо умеете, — сказал он.
— Вы еще узнаете, сколько, — озорно пообещала она и выскочила из двери, прежде чем он успел еще что-то добавить.
Только на полпути обратно она вспомнила, что собиралась расспросить его о вражде между ее отцом и Гэром Морроу.
Как и предполагала Мариса, этим вечером в Ньютоне и вправду была устроена встреча добропорядочных горожан. Это было не совсем городское собрание, потому что организаторы не желали присутствия определенных личностей.
Вместо этого они устроили игру в покер в магазине Боба Макинтайра.
Там был мэр Стиллуотер вместе с преподобным Муни, банкир Эмос Фолли, шериф Кэррол Поси, Боб Макинтайр, доктор Салливэн Баркли и ружейник Эл Льюис.
Эл Льюис был за то, чтобы не вмешиваться. За последние две недели его бизнес вырос в десять раз.
Его мнением пренебрегли все, кроме преподобного, пославшего ему взгляд, суливший в будущем божью кару. Потом этот добрый человек снова сосредоточился на двух парах на руке.
— Нам надо принять решение, — сказал мэр, требуя еще две карты. — Собираемся мы или нет помочь мисс Уиллоу?
— Повышаю на три доллара, — сказал банкир, и четверо из семи игроков быстро выложили деньги. Салливэн, Эл Льюис и мэр отпали со стонами отвращения.
— Повышаю еще на доллар, — сказал преподобный, добавив, — это по-христиански.
— Но мудро ли это? — прочирикал Фолли. — Ведь, в конце концов, мистер Ньютон крупнейший землевладелец в округе.
— Его собственная дочь собирается прийти, — вмешался Салливэн.
— Это я слышал. Повышаю еще, — заявил Макинтайр. — Интересно, что старик Алекс думает насчет этого.
— Эта девица всегда делала, как хотела.
— Надо отдать ей должное, спорить с Алексом требует смелости, — сказал оружейник. — Хорошо бы многим в этом городке иметь ее хоть столько.
— Чтобы вы могли продать больше оружия и патронов, — с вызовом произнес Салливэн. — Вы были бы счастливы, будь здесь стрельба каждый день.
— Было бы довольно интересно, это привлекло бы сюда больше народу, — спокойно ответил Льюис. — Больше заказчиков для всех нас.
— Повышаю еще на доллар и открываю, — сказал преподобный, бросая очередной осуждающий взгляд на оружейника. — Большинство хочет, чтобы наш городок стал тихим, как прежде.
— Целая масть, — сказал Макинтайр. Преподобный с отвращением бросил карты.
— Вам сдавать, Салли, — напомнил мэр Салливэну.
— Мы еще не решили, что делать.
— Я обещал жене, что пойду, — смело сказал Макинтайр. — Уиллоу делала очень много для моего парнишки. Я уж точно не позволю Алексу запугать меня.
Эти рассуждения были встречены молчанием.
— А как вы, Салли?
— Вы знаете, что я об этом думаю, — сказал Салливэн. — Это, черт побери, наш город, а не Алекса или Гэра Морроу. Так как же, у кого хватит смелости пойти и сделать хорошее дело?
— Еще три карты, — отозвался Льюис. — Мой магазин открыт в субботу, масса покупателей. Так что я не смогу прийти.
Огэст Стиллуотер разозлился. Эл Льюис был его противником на выборах мэра и чуть было не выиграл. Если Льюис не идет, ну тогда он покажет городу, что у мэра Стиллуотера пороху достаточно.
— Рассчитывайте на меня, — сказал Огэст.
— Славно, — сказал Салливэн. — Шериф?
— Ну… может, мне лучше вроде как присматривать, что делается здесь.
— Преподобный?
— Ну, раз мисс Ньютон придет, думаю, ее папа не будет так уж расстраиваться. Знаете, он всегда много жертвует на церковь.
— Не ищите оправданий, Сесил. Господу это не понравится.