Читаем Внезапно пришла весна полностью

Но через несколько минут послышался стук в заднюю дверь. Это был Монро.

— Я решил, поскольку все равно еду в деревню, передать это вам, — сказал он, протягивая ей большой конверт, где, очевидно, находился отчет о состоянии дома.

Джули поблагодарила.

— Выпьете со мной чашечку кофе? — предложила она.

— Спасибо, — сказал он и, шагнув в столовую, спросил: — Ну, как у вас дела?

— Я бы не сказала, что очень здорово, — честно призналась Джули. — Оказывается, на все требуется вдвое больше времени, чем я ожидала.

— Обычное явление. В воображении мы все делаем быстрее и лучше, чем в действительности. Но у вас уже есть успехи, — заметил Скотт, скользнув взглядом по потолку и стенам.

Это была настоящая похвала.

— Потолок оказался просто ужасным. А на стены я наношу уже третий слой краски, — пожаловалась Джули.

Скотт кивнул:

— Бледно-желтый — самый неудачный цвет для стен, зато комната станет светлее. А что вы положите на пол? У вас есть ковры?

Джули поставила чайник на огонь и принесла из кухни сковороду и молоко.

— Боюсь, что нет. Я думала, может, постелить линолеум? Да и каминный коврик из другой комнаты не так уж плох.

Но Скотт покачал головой.

— Я бы не стал стелить линолеум на эти полы. Джули засыпала в чашки по одной полной чайной ложке растворимого кофе.

— Почему? — спросила она. Ковры стоили дорого, и Джули не была уверена, что сможет позволить себе такую покупку.

— Под линолеумом этим каменным полам будет очень жарко, появится плесень, пойдет ужасный запах.

— Боже! — Джули живо представила себе, как ей придется теперь жить — с голыми, холодными, выщербленными каменными полами. Этот человек превратил ее в настоящий барометр с мгновенными перепадами настроения: от самого восторженного до самого мрачного.

Скотт между тем продолжал:

— Конечно, перед тем как класть линолеум, можно покрыть полы цементом определенной марки или специальной краской для каменных поверхностей. Кроме того, есть и еще один вариант: можно подложить полоски луба. Он продается в рулонах.

Джули опять повеселела:

— Я так и сделаю.

Она приготовила две чашки кофе и протянула ему сахарницу. Скотт взял две щедрые ложки, а она одну скромную.

— А как поживает ваша книга? — поинтересовался он, помешивая кофе.

Джули грустно улыбнулась:

— Да никак.

— Пока вы занимаетесь физической работой, вряд ли у вас останется много времени на что-то другое, — заметил Скотт. — Мозг отказывается работать, когда устает тело.

— Согласна. Но ремонт, мне кажется, не кончится никогда.

— Как только вы отделаете эту комнату, все пойдет быстрее. Вы работаете по вдохновению или у вас жесткие рабочие часы? — поинтересовался он.

— Рабочие часы. Я где-то прочитала, что литературный труд — это девяносто девять процентов пота и только один процент вдохновения.

Скотт посмотрел на нее долгим взглядом.

— Я тоже об этом читал. — Он сделал глоток кофе, потом сказал: — Кстати, в деревне живет в некотором роде писатель. Вы уже знаете?

— Правда? — заинтересовалась Джули. — Но почему «в некотором роде»?

Скотт пожал плечами:

— Скажем, он держится как писатель, работает по вдохновению, а потом помещает в местной газете напыщенную статью, которая лично мне кажется бессмысленной.

Джули разочарованно вздохнула. Скотт поставил чашку на стол.

— Но, как известно, то, что для одного лакомство, для другого — отрава. Вам его вещи могут понравиться.

Джули не была уверена, можно ли считать это комплиментом.

— А как его зовут? — спросила она.

Ответить он не успел: раздался стук в дверь, на пороге стоял Рональд Кеннеди.

— Пришел посмотреть, как у вас дела, — улыбаясь, проговорил он. — Но если у вас гости…

Она распахнула дверь.

— Все в порядке. Присоединяйтесь к нам.

Едва он вошел в комнату, как Джули стало ясно: Рональд и Скотт Монро не только уже встречались, но и недолюбливают друг друга. Архитектор нахмурился и даже стиснул зубы. Рональд Кеннеди удивленно улыбнулся, словно понимая, что его присутствие раздражает Монро.

— Доброе утро, Монро, — произнес он чуть насмешливым тоном.

Скотт Монро сухо ответил на приветствие и холодно посмотрел на Джули.

— Простите, мне нужно идти. Сообщите, если в отчете что-то будет непонятно. — И он шагнул за порог.

Джули, которая пошла его проводить, рассыпалась в благодарностях, но он махнул рукой и направился к воротам, потом вдруг остановился и повернулся к ней.

— Вы не сказали мне, что уже знакомы с Кеннеди, — с укором произнес он.

Джули изумленно взглянула на него:

— А нужно было? Я даже не знала, что выс ним знакомы.

— Но я как раз про него и говорил. И не убеждайте меня, что, познакомившись с ним, вы не знали, что он писатель, — в это просто невозможно поверить.

Джули озадаченно уставилась на Скотта. До чего же невозможный человек!

— Тогда я даже не буду пытаться разубеждать вас, — холодно проговорила она.

Какое-то мгновение Скотт неуверенно смотрел на нее, потом натянул кепку и вышел. Когда Джули вернулась в комнату, Рональд по-прежнему улыбался.

— Что вас так развеселило? — с легким раздражением спросила она.

Он рассмеялся:

— Монро. У него всегда такой надменный, спесивый вид.

Джули приготовила еще кофе.

Перейти на страницу:

Похожие книги