На нем также росли вертушки, но здесь не хватало того разнообразия и беспорядка, что царили на первом. Они был примерно одного размера — около четырех метров, и все имели одинаковый цвет, темно-пурпурный. Они качали воду в течение двух недель, затем прекратили. Когда Сон обследовала их, она доложила, что опоры замерзли и высохли. Похоже, они лишились того пластификатора, который делал их гибкими и живыми. Вода в трубах замерзла. Хотя Сон и не хотела высказываться определенно, она считала, что растения мертвы. На их месте располагались новая сеть труб, огибавшая вышки и полотна прозрачной пленки под которыми нагревалась циркулировавшая в них вода. Вода подавалась насосами, но не той привычной конструкции, что у мельниц. На каждом отрезке труб был насос, работавший на сжатие и растяжение, с клапанами как у человеческого сердца.
А новая диковина была чем-то простым посреди этого живого нефтехимического комплекса. Это было невысокое растение, которое выбросило побег высотой полметра, а затем две ветви параллельно почве. На конце каждой из них находился совершенно правильный шар — один голубой, другой серый; при этом голубой был гораздо крупнее.
Крофорд бросил на него взгляд, затем присел на корточки рядом с остальными, недоумевая, из-за чего весь этот шум. Все выглядели торжественными, почти напуганными.
— И вы позвали меня сюда, чтобы я посмотрел на это?
Лэнг взглянула на него, и что-то в ее лице заставило его занервничать.
— Посмотри на него, Мэтт. Посмотри как следует. — Крофорд так и сделал, чувствуя себя глупо и задавая себе вопрос, в чем же шутка. Он сверху на большем шаре он заметил белое пятно. На нем были прожилки, как на стеклянном шарике с завихрениями непрозрачного узора. Выглядела эта картина очень привычной, как он осознал, и волосы у него на затылке встали дыбом.
— Он вращается, — тихо сказала Лэнг. — Вот почему Сон это заметила. Она на-днях приходила сюда, и он был в другом положении, чем сейчас.
— Я попробую угадать, — сказал он гораздо спокойнее, чем в действительности ощущал себя. — Маленький вращается вокруг большого, так?
— Так. И маленький постоянно обращен к большому одной стороной. Большой делает один оборот за двадцать четыре часа. А наклон его оси — двадцать три градуса к вертикали.
— Это… как это называется? Планетарий. Это планетарий. — Крофорду пришлось встать и потрясти головой, чтобы в ней прояснилось.
— Забавно, — тихо сказала Лэнг. — Я всегда думала, что это будет более зрелищным или, по меньшей мере, очевидным. Какое-то изделие пришельцев среди костей пещерного человека, или космический корабль, появившийся в Солнечной системе. Наверное, я мыслила категориями осколков керамики и атомных бомб.
— Ну, те варианты мне представляются скучными в сравнении с этим, — сказала Сон. — Вы… вы понимаете… о чем мы говорим? Эволюция, или… техника? Сами ли растения сделали это, или их заставил сделать это тот, кто создал их — кто бы это ни был? Понимаете ли вы, о чем я говорю? У меня уже долгое время странное чувство по поводу этих колес. Я просто не верю, что они возникли естественным путем.
— Что ты хочешь сказать?
— Я хочу сказать, что эти растения были спроектированы такими, какие они есть. Они чересчур хорошо приспособлены, чересчур хитроумно устроены, чтобы попросту возникнуть в ответ на условия среды. — Глаза ее, казалось, блуждали; она поднялась и пристально посмотрела на долину, лежащую под ними. Та была настолько голой, насколько можно себе представить: выходы красных, желтых и коричневых скальных пород и нагромождение валунов. А на переднем плане — бешено вращавшиеся вертушки.
— Но почему эта штука? — спросил Крофорд, указывая на невероятное изделие-растение. — Почему модель Земли и Луны? И почему прямо здесь, на кладбище?
— Потому что нас ждали, — сказал Сон, все еще глядя в сторону. — Должно быть, они наблюдали за Землей в течение своего последнего летнего сезона. Я не знаю; может быть, они даже посещали ее. Если это так, то они обнаружили бы мужчин и женщин, похожих на нас — охотников, живших в пещерах. Те добывали огонь, пользовались палками, делали кремневые наконечники для стрел. О них ты знаешь больше, чем я, Мэтт.
— А кто они сами? — спросил Рэлстон. Ты думаешь, что мы повстречаем каких-нибудь марсиан? Людей? Я не вижу, как это может произойти. Я в это не верю.
— Боюсь, что я тоже настроена скептически, — сказала Лэнг. — Определенно, все это можно объяснить каким-то другим способом.