Читаем Во имя Абартона (СИ) полностью

- У меня очень много работы, леди Паренкрест, - скупо улыбнулась Мэб.

- Что ж, как любит говорить ее величество, «у каждого свой удел». Видели вы кого-нибудь из наших воспитанниц?

- Это инспекция? - поинтересовалась Мэб. Сердце трепыхалось в груди испуганной птицей. Им что-то известно о Лили?

- Нет-нет, - леди Гортензия взмахнула рукой. - Ее величество приготовила подарок и хотела, чтобы я доставила его до начала экзаменов.

- Как мило с ее стороны, - кивнула Мэб.

- Еще бы, - леди Паренкрест так повела плечами, что ее пышная, ничем не сдерживаемая по последней моде грудь заколыхалась. Кто-то рядом восхищенно свистнул. - Это ведь две недели, проведенные в Лимене в компании ее величества. Королева желает посмотреть, чему ее протеже научились за этот год.


- Могу я похитить прекрасную богиню? - из-за легкой волшебной дымки выскользнул Миро с парой бокалов. Мэб готова была поспорить, что там не сок.

Леди Гортензия смерила его задумчивым взглядом, словно взвешивала. Мэб вспомнились упорно ходящие сплетни о ненасытности леди Паренкрест, бывшей когда-то, лет десять назад любовницей короля. С тех пор, как ей была дана отставка — в пользу не королевы, что можно бы было понять и простить, но фрейлин более юных — леди Гортензия будто бы, выражаясь вульгарно, «пошла вразнос». Судя по тому, как красноречив был взгляд фрейлины, обшаривший Миро с особым тщанием, слухи были правдивы.

- Льюэллин Миро, не так ли? - леди Гортензия спокойно забрала один из бокалов, пригубила, и не один мускул не дрогнул на ее лице. - Занятно. Что ж, юноша, покажите мне Абартон. Признаться, всегда мечтала тут побывать.

Миро предложил руку, леди Паренкрест оперлась на нее, и пара удалилась в туман. Мэб занимал некоторое время вопрос, добьется ли юнец чего-то от великолепной придворной дамы, и надо ли его останавливать. А потом зазвучала музыка, зовущая на первый танец — Майский бал обходился без официальной части — и первый же партнер вогнал Мэб в краску гнева.

- Вальс, леди Дерован?

- Доктор Джермин? - Мэб поставила недопитый стакан мимо столика.

- Всего один тур, леди Дерован, - улыбка вышла кривой и неприятной.

И все же, Мэб согласилась. Куда проще ругаться, кружась в танце. На балах так принято. Джермин оказался неплохим танцором, и первые несколько минут Мэб почти наслаждалась танцем и собиралась с мыслями. Как высказать свои претензии? Как обвинить — не имея никаких доказательств! - представителя Эньюэлса в попытке отравления? А потом Джермин заговорил, и это стало совершенно неважно.

- Признаться, я восхищен вами, леди Дерован. Вашей смелостью. Мне всегда казалось, люди, связанные с этими замшелыми стенами и не менее замшелыми традициями не в состоянии принять новое.

- О чем вы, доктор? - насторожилась Мэб.

- Я о вашем скандальном романе.

Руки вспотели.

- У меня нет никакого романа, доктор, - Мэб сумела выдавить улыбку. - Я слишком занята, чтобы тратить на это время.

- Что ж, полагаю, очень удобно жить с любовником в одном доме, - Джермин блеснул неестественно белыми зубами. - Одно меня только беспокоит, дорогая леди Дерован. Нет ли в уставе Абартона запрета на близкие отношения между преподавателями?

- В Эньюэлсе, насколько я помню, такой имеется, - Мэб не удержалась от малопристойной шпильки. - У вас до сих пор преподают только мужчины?

- Женщины отвлекают от наук, - спокойно ответил Джермин.

- Вам следует поговорить на эту тему с леди Гортензией Паренкрест, и пусть донесет ваши мысли до ее величества. Разыскать ее?

Музыка закончилась, но Джермин не спешил выпускать Мэб из объятий. Его прикосновения вызывали в теле дрожь отвращения.

- Я хочу вам добра, леди Дерован, поскольку ваш отец оказывал нам немалую поддержку когда-то. Без него мы не смогли бы открыть летное училище.

- Учту, доктор, - Мэб отстранилась. Сейчас она бы с удовольствием выпила чего-то покрепче сока. Что ж, тут достаточно выследить нарушителя по золотым искрам и изъять бутылку. Половина преподавателей так делает.

- Вы вольны спать, с кем пожелаете, леди, уж простите за откровенность, - по лицу Джермина видно было, что он наслаждается неловким, излишне откровенным разговором. - Но учтите, не всем по нраву, когда классы… смешиваются недолжным образом.

- О, - не сдержалась Мэб. - Тут и должный образ имеется?

- Знатная леди не должна раздвигать ноги перед чернью.

Мэб смерила Джермина долгим взглядом. О, как бы ей сейчас хотелось проклясть его, но от этого территория Университета сегодня была надежно защищена.

- Вы затеяли этот разговор, чтобы оскорбить меня, доктор?

- Предостеречь.

- Что ж, вы это сделали. Если вы еще раз заговорите со мной — на любую тему — я доложу в министерство о вашем недостойном поведении и неподобающеминтересе. И следующий такой разговор я буду воспринимать как попытку домогательства. Хорошего вечера.

Мэб развернулась на каблуках, нырнула в сгущающиеся сумерки и почти сразу же наткнулась на россыпь золотых искр.

- Что у вас, Барклен?

Перейти на страницу:

Похожие книги