– Значит, ты друг нашего дорогого Джимми, – сказала она с приветливой улыбкой. – Не смущайся. Он часто говорил о своих друзьях из молодежных уличных банд. Но ты совсем не похож на представителя одной из них.
Голос ее напоминал воркование, чувствовалось, что она подделывается под манеру Парк-авеню.
– Я прибыл сюда, чтобы поступить в колледж, – сказал Хеллер,
– Ах вот оно что, – сказала она с явным сочувствием. – Это очень разумно в наши дни. Садись. Мы всегда рады видеть друзей Джимми. Не выпьешь ли чего-нибудь?
– Сегодня жаркий день, – сказал Хеллер. – Я не прочь выпить пива, если можно.
Она кокетливо погрозила ему пальчиком:
– Ну и хитрец. Ты, я вижу, малый не промах. Ты же и сам прекрасно понимаешь, что это – противозаконно. – Она повернула голову в сторону двери и рявкнула: – Грегорио!
Почти моментально в дверях появился смуглый черноволосый итальянец в белоснежном смокинге.
– Принеси юному джентльмену молока и мне сельтерской.
Грегорио оказался явно захваченным врасплох.
– Молока? – переспросил он в крайнем недоумении. – Да нет у нас никакого молока, Малышка.
– В таком случае пошли кого-нибудь за этим (…) молоком, – проревела Малышка Корлеоне. Затем она снова воссела на кушетку. И, перейдя на прежний воркующий тон, голосом дамы из светских салонов на Парк-авеню, осведомилась: – Ну и как же дела нашего милого Джимми?
Хеллер позволил себе присесть только после нее. И сейчас он держал свою бейсбольную шапочку на колене. Ох уж эти светские манеры офицеров его величества!
– Несколько дней назад дела его шли, отлично, – проговорил Хеллер. – Он был занят подготовкой к выполнению какого-то срочного заказа.
– О, это очень приятно, – проворковала Малышка. – И как это мило с его стороны – послать о себе весточку.
– А как обстоят дела в вашей семье? – осведомился Хеллер.
О боги, подумал я, этот (…) дурак все еще думает, что слово «семья» означает обычный набор родственников. В то время как на этой планете и в этой стране слово это означает одну из мафиозных группировок. Тень печали промелькнула по ее лицу.
– Боюсь, что дела обстоят не так блестяще, как хотелось бы. Видишь ли, Святоша Джо – о Боже, как мне не хватает его в эти дни! – был человеком традиций. Он частенько говаривал: «Что было хорошо для моего отца, хорошо и для меня». Поэтому и занимался всегда добрым старым бутлегерством, контрабандой и тому подобными операциями. И вполне естественно, что мы должны уважать его волю. Во всяком случае, наркотиками мы не занимаемся и считаем это плохим бизнесом.
– Да, наркотики это ужасно! – убежденно подтвердил Хеллер.
Она с одобрением глянула на него. И сразу же продолжила:
– А учитывая ту неограниченную поддержку, которую оказывают Фаустино Наркотичи сверху, со стороны властей, нам становится все труднее сдерживать его в прежних рамках. Он оказывает серьезное силовое давление на сферы наших традиционных интересов в Нью-Йорке, а теперь пытается даже захватить некоторые плацдармы уже и в самом Нью-Джерси. Когда им удалось угробить Святошу Джо, гибель его как бы послужила началом всех этих операций. Но, – она приняла воинственную позу и бросила на собеседника взгляд, полный мужества, – мы пытаемся, несмотря ни на что, продолжать свое дело.
– И я уверен, что оно увенчается успехом, – вежливо заметил Хеллер.
– Благодарю тебя за добрые слова, Джером. Это очень любезно с твоей стороны. Ничего, что я зову тебя просто Джеромом? Кстати, все добрые друзья обычно называют меня просто Малышка.
– О, конечно, миссис Корлеоне, – тут же подтвердил Хеллер.
Ох, уж эти флотские манеры! И тут на какой-то момент я решил, что сейчас он все провалит.
– Миссис Корлеоне, – вдруг брякнул он, – а не разрешите ли вы мне задать один вопрос чисто личного порядка?
– Валяй, – сказала она.
Но не уловил ли я некоторого оттенка раздражения в ее голосе?
– Скажите, пожалуйста, нет ли среди ваших предков кавказцев? О боги! Сейчас этот (…) болван начнет свою волынку про принца Каукалси! А почему бы и нет? Она – блондинка и так же высока, как некоторые женщины из области Аталанта на планете Манко.
– А почему ты спрашиваешь?
– Все дело в форме вашей головы, – сказал Хеллер. – Она у вас изумительно слеплена – и вы явно относитесь к разновидности людей с вытянутым в длину строением черепа.
– О! – воскликнула она. – Неужто ты интересуешься и генеалогией?
– Да, мне приходилось изучать эту науку.
– Ах да! Колледж, разумеется!
Она подошла к резному письменному столу, выдвинула средний ящик и достала оттуда карту, вычерченную на огромном листе, и какие-то бумаги. Потом она подтащила к Хеллеру кресло и разложила на нем все это.
– Это, – торжественно сказала она, – было все специально составлено и вычерчено по моему заказу профессором Стринджером.
А он является величайшим авторитетом во всем мире в областигенеалогии и составления родословных аристократических фамилий.