Читаем Во славу божью (СИ) полностью

   - И побыстрее, - угрожающе проговорил рыцарь, которого де Мешен назвал Аленом.

   - Спокойно. Уильям мой гость и никто не смеет оскорблять его в моём доме, тем более угрожать. Я думаю, вы понимаете, чем вызвано моё требование о вашем отъезде.

   - Нет, не понимаю, - не зная, зачем полез на рожон Глеб. Лучше было согласиться с графом и скорее покинуть этот "гостеприимный" дом. Но гнев, какое-то непонятное горе и обида за бедную Констанцию заставили его воспротивиться. Этот убийца сидит перед ним и играет роль радушного хозяина, которому против его воли приходиться попросить гостя уехать.

   - Народ волнуется после вашего сегодняшнего героизма. Вы помешали им вершить правосудие.

   - Да неужели. А я думал, что правосудие в этих землях вершите вы, - саркастически ответил молодой человек, чем очевидно задел де Мешена.

   Но тот удержался от ответной колкости. Опасный человек. Неукоснительно идёт к своей цели.

   - После недавних войн, народ не очень склонен к послушанию. Нужно время, чтобы установить порядок. Они захотели наказать ведьму, и было не очень предусмотрительно мешать им. Теперь они требуют вашу голову. Но я не позволю причинить вам вред. К сожалению, остаться вы тоже не сможете.

   - Я ещё не изложил вам цель своего визита, - ответил Глеб, от злости прикусив губу.

   - У вас есть немного времени. Вы должны покинуть замок до рассвета.

   - Хорошо. Мы уедем. Не желаем доставлять вам проблемы.

   - Если бы не желали, не побежали бы спасать ведьму, - злобно проговорил Ален. Второй был с ним согласен, но молчал. Только его лицо говорило о его отношении к Лонгспи.

   - Я пошёл спасать не ведьму, а женщину, которая нуждалась в помощи. Красивую женщину, правда, граф?

   Ричмонд не смутился. Он спокойно выдержал взгляд Уильяма. Глебу даже показалось, что он уловил в его глазах весёлые искорки. Подонок. Как он мог убить мать своей дочери. И при этом сидит, как ни в чём не бывало.

   - Так ведьма же. - Ответил тот. - Они порой бывают чертовски красивы. Но их внешность не меняет их сути. Они червивы внутри, эти дьяволицы.

   - Вы должны сказать, куда подевали её, - не унимался Ален. - Говорите!

   - Я её похоронил. Где не скажу. - Твёрдо ответил Глеб, зная, что его не осмелятся тронуть в доме Ричмонда. Тому не нужны проблемы с королём. Если он и желает его смерти, то где-нибудь подальше от его владений, чтобы не замарать себя в глазах короля Ричарда.

   - Безбожник! - Воскликнул Ален, вскакивая со своего места.

   - Сядь! - Грозно велел граф. - Я уже говорил, что Уильям мой гость и не потерплю вражды между вами в моём доме. Оставьте нас, - обратился он к своим гостям. - Нам с Уильямом надо обсудить его дело.

   Ален бросил на Глеба яростный взгляд, с шумом выйдя из-за стола. Его попутчик так же неодобрительно оглядел молодого человека и последовал за своим приятелем.

   Когда они остались одни, граф Ричмонд пододвинул пустой кубок к Глебу, налил вина. Взял со стола свой, отпил немного приятной жидкости. Он облокотился на спинку стула, испытывающе уставился на своего гостя. Глеб тоже молчал. Ему было неприятно находиться рядом с графом. Он чувствовал омерзение и презрение при виде этого человека. Все эти чувства читались на его лице, как в открытой книге. Но это ни сколько не смущало Ричмонда. Бедный мальчик, так глупо попал в расставленную для него западню. Король Ричард ошибся с кандидатурой. Лонгспи не годен для этого задания.

   - И, - наконец, сказал граф, разводя руками.

   - Я приехал по поручению короля Ричарда, - начал Глеб излагать цель своей поездки, заранее зная о бесплодности этой затеи. - Он желал бы заручиться вашим словом. Он хотел бы, чтобы вы присоединились к нему в крестовом походе.

   - Я предполагал, что вы приехали именно за этим.

   - Что мне передать королю?

   - Я готов служить его величеству. И если ваши действия не вызовут волнений в моих владениях, то я с удовольствием присоединюсь к нему.

   Мои? Так вот к чему всё это. Он не желает ехать с Ричардом. И решил остаться, свалив всю вину на меня. Что за глупости. Двадцать крестьян с вилами не угроза для хорошо обученных рыцарей.

   - Хотите сказать, что я..., - Глеб не успел договорить, так как Ричмонд перебил его.

   - В прошлый раз мне потребовалось больше года, чтобы усмирить бунтующий народ. Разбойники, которыми кишат мои леса плоды этой вражды. Не знаю, о чём вы думали, помогая ведьме. Вы согрешили против господа.

   Вот гад. Эдита была права. Эта сволочь не моргнув глазом потащила бы мать его ребёнка на костёр. Он и правда считал её ведьмой или просто прикрывается богом. Скорее второе. Эдита сказала, что они живут здесь много лет. Раньше он оберегал её, а теперь без зазрения совести решил избавиться. Глеб сжал кулаки от злости. Его руки находились под столом, и граф не мог видеть реакции молодого человека. А Глеб-то ещё своего отца винил в смерти своей матери. Да его отец просто святой, не то, что этот подонок.

   - А против кого согрешили вы, когда эта ведьма родила вам дочь, - огрызнулся Глеб.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже