Читаем Во власти чудовища (СИ) полностью

— Когда я тебя увидел сегодня утром, не поверил глазам. Как простая служащая корпорации могла получить такой сильный дар? Но теперь, после слов герцогини Гомешь, все встало на свои места. У тебя в предках кто-то из фейри… Странно, что ты получила человеческую внешность, но тебе очень повезло, что Владыка пробудил дар, и что у тебя есть такой замечательный друг как я. И я рад, что ты отказала его величеству, Тина. А ты ведь отказала?

— Ты слишком наблюдателен.

— Иначе я бы не достиг таких высот, а теперь с твоей помощью я встану во главе магов.

— И весьма честолюбив.

— Милая, меня бесят старики, которые возглавляют гильдию. Они боятся каждого нового заклинания, тормозят развитие и держатся за свои троны, словно планируют жить вечно. Но теперь… Теперь у меня будет шанс их подвинуть. — Он провел рукой по шее Тины, коснулся амулета. — Эсса делала? — Тина кивнула. — Мудрое решение, иначе тебя уже бы разорвали на части эти высокомерные ублюдки альвы. Как я их ненавижу! Им все достается с рождения! Магия, красота, сила!

— Музыка закончилась, — тихо произнесла Тина, желая оказаться как можно дальше и от Альфонсо, и от альвов!

— Итак, мы договорилась, душа моя? — Альфонсо провел ее к столику у окна и подхватил с подноса два бокала с шипучим вином, один из них протянул Тине. — Скрепим наш союз?

Тина приняла бокал и кивнула. Она уже поднесла его к губам, когда рука с татуировкой дракона забрала у нее бокал.

— Я бы не стал пить приворотное зелье неизвестного происхождения, — с ухмылкой произнес лорд и понюхал содержимое бокала. — Ай-ай, как нехорошо, мэтр Мэгг… Как палач его величества я буду вынужден сообщить об этом и в гильдию магов, и императору.

Альфонсо побледнел, но быстро взял себя в руки.

— Я не подходил к этому столу, у вас, лорд Палач, нет доказательств.

— Ты прав, маг, у меня нет доказательств.

Советник резко дернул опешившую Тину на себя, обнял одной рукой за талию и, не спрашивая её желания, сразу закружил в танце. Холодная рука лорда лежала на ее оголенной спине, и Тина ощущала, как горит под нею кожа. Как такое может быть?

— Держись от этого мага как можно дальше.

— Это не твое дело! — огрызнулась Тина.

— Я хочу, чтобы ты для меня кое-что сделала, поэтому дело мое. Так твоя мать Селена, — не спросил он, а констатировал факт. — Это очень все усложняет.

— Боишься? — с вызовом спросила Тина.

— Нет, — последовал короткий ответ.

Лорд смотрел ей в глаза, и Тина не могла отвести взгляд. Все, что она смогла, это постараться вложить в него вызов, презрение и негодование. Лорд же молчал, он вел в танце, и перед ними расступались многочисленные пары, а в спину неслись тихие шепотки. Казалось, что мужчина полностью отдался музыке и ни о чем другом не думает. Так они и танцевали — глаза в глаза, рука в руке. Ледяные пальцы и обжигающие прикосновения. Сердце стучало все медленнее и глуше, и Тина понимала, что тонет в бездне желтых глаз, ее накрывает волной — темной и мрачной, и нет ни сил, ни желания вынырнуть на поверхность… Не за что зацепиться, чтобы удержаться на плаву… Она тонет, тонет, тонет…

Но вот музыка закончилась, закончилось и наваждение. Лорд криво усмехнулся, и Тина вновь смогла моргать и дышать.

— Тина, — с легким раздражением произнес лорд, направляясь к окну. — Ты доставляешь мне слишком много хлопот. Сбегаешь из города, чтобы неожиданно появиться в Альвении да еще в объятиях Владыки. Получаешь дар, от которого больше головной боли, чем пользы, безрассудно делишься силой с хитрым лисом Гомешем, заключаешь сделку с магом, чья репутация оставляет желать лучшего. Ты хоть понимаешь, что могло с тобой случиться, выпей ты приворотное зелье?

Тина молчала, потому что сказать ей было нечего, она чувствовала стыд, как будто вернулась на пять лет назад и вновь стояла перед матерью-настоятельницей в приюте, а та отчитывала ее за очередную провинность.

— И что мне с тобой делать? — устало спросил лорд. — Выпороть или запереть?

— А может, забыть о моем существовании? — огрызнулась Тина, боясь поднять взгляд на лорда.

И почему он заставляет ее чувствовать вину?

— Не могу, воровка, — оскалился лорд. — Слишком поздно.

— Ничего этого не произошло бы, если бы мы не встретились, — глядя в окно, тихо сказала Тина. — Ты виноват во всех моих бедах. Что ты хочешь от меня, Ашер ар Араш?

Лицо лорда закаменело, на него набежала тень, сквозь маску холеного аристократа выглянула звериная морда.

— Никогда не произноси вслух этого имени, воровка, если не хочешь умереть в муках, — склонившись к её уху, прошептал советник.

По спине поползла ледяная волна, запахло озоном, и Тина попятилась.

— Завтра мы возвращаемся в империю, а сейчас ты пойдешь в гостиницу и до утра не покинешь свой номер. Это понятно?

Тина лишь судорожно кивнула, затравленно глядя в желтые глаза, в которых полыхало темное пламя.

Перейти на страницу:

Похожие книги