Читаем Во власти девантара полностью

— Когда мы атакуем? — нетерпеливо спросил Фародин.

Корабль был готов к битве. На главной палубе и носовом возвышении толпились тролли с огромными щитами. Камни, которые, очевидно, должны были служить в качестве метательных снарядов, лежали наготове возле поручней. Самые мелкие из них были величиной с голову ребенка. А самые крупные представляли собой массивные обломки скал. Фародин задумался над тем, каким образом даже троллю удастся поднять такой камень.

— Ты не чувствуешь? — спросила Сканга.

При каждом ее движении шелестели перья, кости и камешки, нашитые на грубое кожаное платье и висевшие на многочисленных шнурочках у нее на шее.

— Что не чувствую?

— Мощь магии, эльфеныш. Мощь магии, — шаманка захихикала. — Амплитуда прилива изменилась. Отлива не будет. Ты можешь представить себе, насколько могущественным нужно быть, чтобы изменить игру приливов и отливов? Это поистине мощная магия.

— Убрать грот! — приказал Оргрим. — Бросьте якорь!

Фародин почувствовал, как внутри у него все сжалось. Все это не может быть правдой!

— Ты не мог бы быть так любезен и пояснить мне, что все это означает, Оргрим?

Герцог указал на корабль короля. На главной мачте поднимали красный флаг.

— Болдор созывает всех князей и шаманов на военный совет. Он захочет, чтобы и ты пришел, — Оргрим на миг отвернулся и махнул рукой своим воинам. — Подготовьте шлюпку!

— Ты ведь не серьезно! — возмутился Фародин.

— Эльф, я знаю, что думают о моем народе тебе подобные! Но мы ни в коем случае не торопливые идиоты, которыми вы нас считаете. Мы планируем битвы. И так будет и на этот раз. Мага в рядах людей, причем настолько могущественного, мы не брали в расчет. Нам придется изменить свои планы в соответствии с ситуацией.

— Он боится, что мы перебежим на сторону белых священнослужителей, — сказала шаманка.

Фародину захотелось свернуть шею старой карге.

Оргрим низко рыкнул. Затем опустился на колени, чтобы глаза его и Фародина оказались на одном уровне.

— Я знаю, тебе очень хотелось бы, чтобы я и все тролли умерли. И ты не слишком нам доверяешь. Тем не менее я надеюсь, что в пустыне твоих мыслей о мести еще сохранилась искорка разума. Священнослужители Тьюреда хотят уничтожить всех детей альвов. Неважно, будь они кентаврами, эльфами, цветочными феями… или троллями. Мы сражаемся с вами, потому что знаем, что рядом с фьордландцами и эльфами мы сильнее. И потому что знаем, что теперь лишь вопрос времени, когда белые священнослужители захотят напасть на Нахтцинну и все наши замки. Ты пережил тролльскую войну, Фародин. Ты знаешь, что мы не ждем, пока война придет к нам. Мы переносим ее в стан наших врагов. Поэтому мы здесь!

— А что мешает вам спокойно посмотреть, как ваши враги перебьют друг друга, а потом покончить с выжившими?

Оргрим резко выпрямился.

— Так может думать эльф, но не тролль! Будь осторожен, Фародин. Когда-нибудь и ты переполнишь чашу терпения.

<p>Пред королевой</p>

Мандред снял шлем и провел рукой по мокрым от пота волосам. Нурамон отвел его и Лиондреда на корму галеры. Ярл гордился тем, что у него есть такие друзья, как Нурамон. Эльф спас его шкуру. И воительница, в которой жила душа его былой спутницы по походу, помогла ему в этом. Нурамон представил ее ему как Номью… ТуНомью! Он впервые понял, что означает повторное рождение. Он видел, как умерла Номья, и увидел ее душу в новом наряде. Она стояла на носу корабля, защищенная щитоносцем, и делала то, что и в прошлой жизни получалось у нее лучше всего: стреляла из лука!

Эльфийские воины бросились на штурм большого когга, нос которого был выше поручней в центральной части «Эльфийского сияния». Казалось, эльфы скоро захватят судно.

Не обращая внимания на сражающихся, Нурамон повел их дальше, к кормовому возвышению, где их ожидала королева.

— Мандред! — бросилась ему навстречу Юливее.

Ярл удивился тому, что встретил здесь маленькую волшебницу. Однако Эмерелль наверняка знает, что делает. Мандред подхватил девочку на руки. Малышка поцеловала его в щеку.

— Хорошо, что ты пришел, — сказала она, играя с его косами.

Нурамон обратился к королеве:

— Это Лиондред из Фирнстайна, а Мандреда ты наверняка помнишь.

— Конечно, — сказала Эмерелль. — Но сначала скажи мне: как идет бой?

— В данный момент мы продвигаемся вперед, — ответил! Нурамон.

— У врага многократное численное преимущество, — вмешался Мандред. — Мы не смогли защитить фланги. Они попытаются окружить нас. Сколько кораблей и воинов ты привела, повелительница? — Ярл поставил Юливее на палубу.

— Мандред Айкъярто, когда бы ты ни заговорил, ты никогда не обременяешь себя правилами этикета! — усмехнувшись, ответила королева. — Моему сердцу радостно от того, что я вижу тебя. А также я рада познакомиться с тобой, Лиондред, король Фирнстайна. Мы привели сюда все корабли и всех воинов, которых могут выставить эльфы Альвенмарка. Мы прикроем фланги, а мои воины заменят утомленных на барьере из кораблей. Отводи своих людей, Лиондред, пусть они набираются сил. Мы, дети альвов, пришли, чтобы отдать долг своей кровью.

Лиондред поклонился.

Перейти на страницу:

Похожие книги