Читаем Во власти ледяной стужи (СИ) полностью

Через пару дней после их разговора в покои Амиры доставили свертки от мадам Гертруды. Портниха сделала для неё удобные, плотно облегающие штаны, и камзол с длинными фалдами сзади. Костюм оказался насыщенного пурпурного цвета, с золотистым тиснением по вороту и рукавам. Он чем-то напомнил Амире парадный костюм наследного принца, и она улыбнулась, легонько проведя кончиками пальцев по пурпурному одеянию. Мягкая с виду ткань, на ощупь оказалась тягучей и податливой. Она, словно вторая кожа, плотно облегала гибкое стройное тело Амиры, ничто не мешало и не сковывало движений. И где только мадам Гертруда отыскала этот чудесный материал? Вряд ли женщина ответила бы ей, поэтому Амира не стала спрашивать. Образ довершали высокие черные сапоги до колен. Она повертелась в этом наряде перед большим зеркалом и осталась довольной своим внешним видом. Что ж, теперь Амира была полностью согласна с королевой Илайн — мадам Гертруда и впрямь мастер своего дела!

Когда часы на башне пробили ровно четыре часа, Амира вместе с капитаном Мортоном направилась в сторону тренировочного зала, в восточное крыло Вернхолла. Именно там находились казармы для виргийских стражников, и сам зал для тренировок.

«Только бы не наткнуться по пути на Максимиллиана!» — думала про себя Амира, с опаской поглядывая по сторонам. Хотя, вряд ли это могло произойти. Скорее всего, он сейчас выслушивает скучные доклады королевских советников. Это немного успокоило Амиру и придало уверенности, когда она следовала за капитаном по коридору.

К счастью, по пути им не встретился ни один человек. Амира не хотела потом объяснять, как она оказалась в крыле для стражников и что ей вообще здесь могло понадобиться, да ещё и в таком виде? Слыханно ли это — будущая королева и в мужском костюме? Местные сплетники быстрее сквозняка разнесут столь пикантную новость по коридорам замка, и в конце концов она достигнет ушей и Максимиллиана, и королевы Илайн, и хуже всего, самого короля Вэйланда…

Амира зябко поежилась. В коридоре было прохладно, и плащ, накинутый поверх ее новенькой формы, почти не согревал. Свои золотистые волосы Амира заплела в тугую косу, которая покачивалась от каждого ее движения.

Капитан Мортон свернул на лестницу и направился вниз, Амира молча следовала за ним, разглядывая по пути мраморные стены. Когда они оказались на первом этаже, капитан сделал еще несколько поворотов по коридору и они, наконец, добрались до места назначения.

Капитан открыл перед Амирой массивные двери, и она вошла в просторный зал. Он был большой, наверно даже больше, чем Главный зал, в котором давали королевские балы. Стены и пол сделаны из того же светлого мрамора, что и остальные комнаты в замке. Сводчатый потолок простирался высоко вверх. Зал был пуст, лишь вдоль стен тянулась длинная оружейная стойка, на которой лежало разнообразное оружие: мечи, луки, копья, топоры, кинжалы… У Амиры зарябило в глазах от блеска металла, и не сдержавшись, она тихонько ахнула.

— И вы со всем этим можете управляться, капитан? — спросила она, переведя удивленный взгляд со стойки на него.

— Да, Ваше высочество, — ответил он, сдерживая улыбку, которая, впрочем, не укрылась от Амиры. Ее щеки моментально зарделись.

«Я несу какую-то чушь, словно глупая придворная жеманница! Ну конечно, умеет! Он же капитан виргийской армии! Ха-ха! В следующий раз нужно непременно спросить у мадам Гертруды, умеет ли она держать иголку в руках!» — ругала она себя за такую оплошность.

Капитан уже сбросил свой плащ, оставшись в белоснежной форме.

— Ваше высочество, вы готовы? — спросил он ее, и плащ Амиры последовал за его плащом.

Она заметила, что капитан Мортон окинул ее облегающий наряд для тренировок придирчивым взглядом, но ничего не сказал.

«Он не слишком разговорчив» — усмехнулась она про себя.

Капитан подошел к оружейной стойке и взял с нее две длинные деревянные палки, напоминающие копье, только без острого наконечника. Одну он передал Амире, и она крепко сжала толстое древко двумя руками. Шероховатая поверхность приятно ощущалась под внезапно вспотевшими пальцами.

— Это трость, Ваше высочество, будем отрабатывать удары с помощью неё. Вы когда-нибудь держали в руках оружие? — спросил капитан, становясь в боевую стойку перед Амирой.

— Да. В детстве отец немного учил меня сражаться на мечах, — сглотнув, отозвалась она. Это было так давно, что она должно быть уже растеряла все навыки!

— Хорошо. Тогда сейчас ваша основная задача — отражать мои удары.

С этими словами капитан Мортон сделал свой первый выпад. Он ударил не сильно, занеся деревянную трость перед Амирой. Послышался треск дерева о дерево, когда Амира отразила его удар, выставив трость перед собой. Капитан удовлетворенно кивнул.

— Не плохо, Ваше высочество. Продолжим!

Следующие удары оказались уже сильнее и резче, но Амира стойко отражала их, стараясь не пятиться слишком близко к стенам зала.

Перейти на страницу:

Похожие книги