К черту! Уилл почувствовал резкую боль в груди. Он так привык к мысли, что за женщиной охотятся ради ее денег, что совершенно забыл о возможности настоящего чувства. Но… Он еще раз взглянул на Шарлотту. Ее губы призывно улыбались, а такого выражения глаз он не видел у нее никогда. Черт с ней, подумал Уилл. Даже если ее родители и выгонят Алекса (а какие родители позволят девице выйти замуж за человека с таким увечьем!), она все равно никогда не будет по-настоящему принадлежать ему, Уильяму Холланду.
И тут Уилл неожиданно для самого себя незаметно покинул ряды охотников за приданым. Он перешел черту, за которой браки совершались исключительно ради денег.
Алекс в свою очередь, заметив растрепанные волосы Шарлотты и ее раскрасневшееся лицо, задохнулся от гнева. «Как посмел Уилл дотронуться до нее, — подумал он с негодованием. — Как она посмела поцеловать другого мужчину?» Пиппа, почувствовав волну возмущения, прокатившуюся по его телу, ухватила его за волосы и заплакала.
— Эй, Пиппа, — нежно произнес Алекс, снимая дочь с плеча и гладя по голове, — ш-ш!
— Папа, — плакала Пиппа, — папа!
— Боже, — вздохнул Алекс. Он помахал рукой маленькой компании и обратился к Уиллу: — Уилл, замени меня, пожалуйста. Я пойду погуляю с этой глупышкой.
И он ушел, не оглянувшись.
Шарлотта растерялась. И это все? Он просто сбежал, как какой-то мужлан? Кровь бросилась ей в лицо. Видит Бог, она не какая-нибудь доступная девица, готовая бежать к нему, стоит поманить ее пальцем!
— Так, — сказал барон Холланд. — Мне бы, конечно, хотелось заменить его, как выразился Алекс, но я не имел удовольствия… — Он оценивающе посмотрел на незнакомую хорошенькую молодую женщину.
Джентльмен, сопровождавший ее, низко и. изящно поклонился:
— Сэр, мое имя было маркиз де Вальконбрас, но, — он слегка пожал плечами, — теперь я просто Люсьен Бош. А это моя сестра Дафна.
Дафна грациозно присела. Она была очень молода — вероятно, лет шестнадцати, но уже носила шиньон, указывавший на то, что его обладательница представлена ко двору. По мнению Шарлотты, Дафна, с тонкими чертами лица и решительным, но изящным подбородком, выглядела истинной француженкой. Она казалась романтичной и весьма практичной одновременно. Волосы ее были настолько светлыми, что казались серебряными и сверкали на солнце. Ее туалет блистал изяществом — от кончика зонтика до видневшихся из-под модного платья розовых туфель.
Барон Холланд поклонился, не уступая в фации маркизу.
— Барон Холланд к вашим услугам, — любезно произнес он. — А это леди Шарлотта Дэйчестон, дочь герцога Калверстилла. Счастлив познакомиться с вами. — Он поднес руку Дафны к губам.
— Не вернуться ли нам к каретам? Думаю, что пикник приготовлен где-нибудь там, — предложил Люсьен.
Шарлотта чувствовала, что вот-вот расхохочется. Это просто невероятно! Она находится на пикнике с отвергнутым претендентом на ее руку, который, вместо того чтобы огорчаться, кажется, уже готов перенести свои ухаживания на Дафну; другим претендентом (если можно так назвать Алекса, учитывая его пренебрежительное отношение) и третьим мужчиной, которого она никогда раньше не видела.
— Сэр, — обратилась она к Люсьену, — поскольку наш хозяин ведет себя довольно странно, почему бы нам не по-своевольничать? Я, например, с большим удовольствием прогулялась бы перед едой.
Когда много времени спустя веселая компания появилась из-за поворота, направляясь к месту пикника, Алекс быстро распознал работу своего искусного противника. Уже час как его лакей расстелил бледно-золотистые полотняные скатерти; салфетки с его гербом лежали возле серебряных приборов; шампанское постепенно нагревалось в растаявшем льду.
Алекс лежал на траве. Его губы растянулись в насмешливой улыбке, когда он увидел Шарлотту: медленно приближаясь к нему, она, повернув голову к Люсьену, с сияющими глазами увлеченно слушала его и смеялась над тем, что он говорил. «Перехитрила, — подумал Алекс. — Бит своим же оружием. Это мне урок: вот что значит поддаться собственному раздражению!»
Он легко поднялся на ноги.
— Вот видите, — сказал он, приветливо улыбаясь, — наше настроение улучшилось, и мы ждем вас. — Он указал на Пиппу, с довольным видом рвавшую траву, и Шарлотте пришлось сжать губы, чтобы удержаться от смеха: он явно, хотя и почти незаметно подчеркнул «наше».
На минуту разговоры смолкли — все рассаживались вокруг накрытых скатертей.
— Ага! — радостно воскликнул Уилл. — Вижу, как мой скромный пикник превращается в королевский пир!
Шарлотта пыталась понять, как она оказалась сидящей рядом с Алексом.
«Не забывай, — сердито говорила она себе. — Не забывай, как он с тобой поступил! Не делай из себя идиотку еще раз!» И тем не менее даже легкое прикосновение его руки заставляло ее вздрагивать.
— Сэр… — Она старалась говорить беззаботно и равнодушно.
— Я всего лишь хотел предложить вам землянику, — любезно сказал Алекс. Опершись на локоть, он лежал на траве и протягивал ей ягоду.
— А где же ваша дочь, я хочу сказать, леди Пиппа? — растерявшись, спросила Шарлотта.
Граф немного отодвинулся, и за его спиной показалась Пиппа.