Читаем Во власти пламени полностью

— Предатель, — заявила я Чили. Счастливо взвизгнула и прижала к себе своего пищащего воспитанника.

Оказалось, что вместе с льорном в логово Карраев прибыла и добрая половина моего гардероба. Следом за Маред, принесшей завтрак, в спальню вошли двое крепких слуг и опустили на пол большой дорожный сундук.

— Ваши вещи, эсселин, — сказала девушка и принялась расставлять на столе блюда, от запахов которых Чили стал активно водить носом из стороны в сторону.

Никак не налопается.

— Помочь вам собраться?

Кивнув, я посоветовала:

— Лучше накрой все это салфеткой, а то я так и останусь без завтрака.

Заметив свисающего с балдахина льорна, Маред вздрогнула и поспешила исполнить мое указание, после чего с опаской поинтересовалась:

— А он… не кусается?

— Чили кусает только тех, кто обижает его хозяйку, — с самым невинным видом сказала я, с удовлетворением отмечая, как вытягивается лицо служанки. Подойдя к сундуку, приподняла тяжелую крышку. — Ну-с, посмотрим, что мне тут привезли.

Вместо аккуратных стопочек нижних сорочек, платьев и чулок моим глазам открылся настоящий бардак. Сомнительно, что служанки небрежно побросали в сундук мою одежду. Скорее всего, Каррай или его стража нагло в ней рылись, желая выяснить, не отправили ли мне родители какой-нибудь хитрый артефакт или что-то, что помогло бы мне избавиться от ига дракона.

Выбрав наугад платье из легкой ткани лавандового цвета, я бегло просмотрела содержимое сундука, обнаружив на самом его дне письмо от Эйлуэн. Открыв послание, жадно впилась в мелкие строчки взглядом, впитывая в себя каждое слово. Сестра писала, как сильно по мне скучает, заверяла, что теперь с ней все в порядке, и единственное, что омрачает ее настроение, — это разлука со мной.

Я перечитала его три раза, неспособная заставить себя вернуть лист туда, откуда взяла.

— Могу я уложить ваши волосы, госпожа? — подала голос Маред, напоминая о своем существовании, и я, чувствуя, как сердце в груди ноет от тоски, все же отправила послание обратно в недра деревянного кофра.

Опустившись в кресло, замерла, позволяя служанке колдовать над моей прической. Сама же тем временем думала о том, что, как только останусь одна, тщательно осмотрю сундук.

А то мало ли.

Пока Маред укладывала мне волосы, вплетая в них серебристую ленту, Чили крутился возле стола, даже не подозревая, что на этот раз ничего вкусненького ему не перепадет. Если в еду действительно добавлено какое-нибудь хитрое зелье моркантского происхождения, неизвестно, как оно повлияет на моего питомца. А значит, лучше не рисковать.

Стоит отдать Маред должное, дело свое она знала и справлялась с обязанностями с ловкостью фокусника. Не прошло и четверти часа, как я уже была готова к прогулке с воспитанницей Карраев.

— Эсселин Клер зайдет за вами, — присев в реверансе, сказала девушка и ушла, оставив меня наедине с кушаньями, каждое из которых я бы съела с превеликим удовольствием.

Но пришлось, как и вчера, ограничиться орешками и фруктами. Да и то половину орехов я была вынуждена отдать маленькому обжоре, который в итоге остался еще и недоволен. Видите ли, не позволила ему понюхать и попробовать содержимое остальных тарелок.

— Для твоего же блага, глупый, — пожурила я льорна и пообещала ему, что сразу после прогулки мы обязательно заглянем на кухню. К счастью, теперь у меня имелось для этого веское основание — нужно кормить одного лохматого проглота. Часто и много. Заодно и для себя что-нибудь прихвачу.

Прежде чем отправиться в лес, начинавшийся сразу же за стенами замка, Клер решила осмотреть мое плечо. Обнаружив на коже лишь едва различимый рубец от когтей своего названого братца, удовлетворенно кивнула.

— Я же говорила, еще несколько дней, и следа не останется. — Девушка подхватила оставленную на полу корзину. — Эссель Элесбед еще вчера собиралась отправить меня в лес за травами, но потом случилась беда с братом, и мы позабыли обо всем на свете.

— Буду рада тебе помочь. Заодно отвлекусь немного, — подтягивая рукав, сказала я и накинула на голову покрывало.

В провожатые нам дали двух крепких бугаев с бесстрастными выражениями на лицах и заткнутыми за пояса саблями, острые лезвия которых опасно поблескивали в лучах солнца.

— Что это за растения такие, которые тебе нужно собрать?

— У ольсонии много полезных свойств. — Клер приветливо кивнула привратнику, распахнувшему перед нами калитку. От нее к лесу убегала узкая тропинка, терявшаяся среди деревьев. — В частности, приготовленные на ее основе настойки способствуют быстрому восстановлению здоровья.

— А еще лишают алиану способности принимать силу дракона, — подхватила я, надеясь, что Клер, увлекшись разговором, сболтнет что-нибудь лишнее.

Но воспитанница Карраев оказалась крепким орешком.

— Ничего подобного. Мне незнакомо ни одно растение, которое обладало бы столь чудовищным свойством.

— И тем не менее как-то же Каррай хотят лишить меня возможности стать ари, — не сдержавшись, расстроенно заметила я. Оглянулась на стражников, но их лица по-прежнему оставались бесстрастными.

Перейти на страницу:

Все книги серии Невесты Адальфивы

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы