Читаем Во власти соблазна полностью

Дверь распахнулась. На пороге стоял немолодой мужчина – дворецкий его деда.

– Добрый день, милорд. Входите, пожалуйста.

Теплый и доброжелательный прием удивил Александра, ни разу до сих пор не подходившего к этому особняку.

– Вы знаете, кто я такой?

– А вы разве не знаете? – ответил дворецкий.

– Я-то знаю. – Александр криво усмехнулся. – А вы?..

– Твигс. – Дворецкий показал в сторону лестницы. – Проходите. Его светлость пьет чай в гостиной.

Александр шел вслед за Твигсом вверх по лестнице, а потом по коридору в семейную гостиную, по дороге отмечая сдержанную элегантность убранства. Никакой безвкусицы.

– Ваша светлость, – возвестил Твигс, – маркиз Базилдон просит…

– Вижу я, кто это, – оборвал его герцог.

Твигс ужасно расстроился.

– Старый брюзга мог бы дать мне договорить. – пробормотал дворецкий, поворачиваясь к двери. – Я уже много месяцев никого не объявлял.

Александр посмотрел вслед уходившему дворецкому.

– Твигс?

Дворецкий остановился и обернулся.

– Да, милорд?

– Принесите чашку чаю.

Твигс расплылся в улыбке.

– Да, милорд.

Александр пересек гостиную и, не дожидаясь приглашения, опустился в кресло с подголовником, стоявшее напротив кресла деда.

– Нечего ему потакать, – пробурчал дед. – Внимание только вскружит ему голову.

Александр с трудом удержался, чтобы не рассмеяться прямо в лицо деду. Вместо этого он произнес:

– Я передумал насчет наследства.

– Хм… Я так и понял.

– Или вы предпочтете, чтобы я этого не делал?

– Разве я такое сказал?

Вернулся Твигс с чаем. Он снял с подноса фарфоровую чашку с блюдцем и поставил на стол небольшой чайник.

– Я принес вам сандвичи с огурцом, – сказал дворецкий, поставив на стол блюдо.

– Спасибо, Твигс.

– Всегда рад услужить. – Твигс бросил недовольный взгляд на хозяина и вышел из гостиной.

Александр отхлебнул чаю и взял с тарелки сандвич.

– Но предупреждаю, – произнес он, – я намерен жениться на Женевьеве Стовер и не собираюсь выслушивать ваши разглагольствования на эту тему.

Герцог Эссекс нетерпеливо вздохнул.

– Да мне плевать, женись хоть на цветочнице из Ковент-Гардена.

– Вы принимаете мои условия?

– А у меня есть выбор?

– Нет.

– Я уже прошел по этой дорожке с твоим отцом, а потом всю жизнь сожалел об этом, – признался дед. – Только не женись на ней мне назло. Жить в браке придется долго, Александр. Если ты сделаешь неправильный выбор, страдать будешь сам.

– Женевьева Стовер – это правильный выбор, – решительно заявил Александр. В голове тут же возникли мысли о черноволосой колдунье с загадочными глазами, но он постарался хотя бы на время отогнать их.

– Сходи завтра на Бонд-стрит, – сказал дед. – Купи себе приличную одежду.

– А что, моя так уж плоха?

Дед стукнул тростью по полу.

– Твоя одежда вполне подходит для расследования убийств, но не для приличного общества.

Александр наклонил голову.

– Замечание принято, сэр.

– Хм… пожалуй, тебе пора согласиться с тем, что ты многого не знаешь, – пробурчал дед. – А теперь расскажи мне, как продвигается расследование.

– Вам интересно?

– А с чего бы я иначе стал спрашивать?

Александр улыбнулся старику:

– Из вас получился бы настоящий преступник.

– Это еще почему?

– У вас привычка отвечать вопросом на вопрос, – пояснил Александр. – Мы никогда не смогли бы обхитрить вас и добиться признания.

На губах деда появился намек на улыбку, но только на мгновение.

– Если бы я не нуждался в этой трости, мог бы начать преступную жизнь.

– Кстати, о преступлениях, – сказал Александр. – Я пришел сюда с Милл-Бэнк, недалеко от моста Воксхолл-Бридж. Мы нашли там тело, усыпанное лепестками роз. Мы считаем, что это муж решил избавиться от своей жены, но свалить вину на убийцу «с лепестками роз».

– Он сознался?

Александр покачал головой.

– Но констебль Блэк без труда справится с допросом этого типа.

– На этой неделе граф и графиня Уинчестер дают бал, – сказал дед. – Я хочу, чтобы ты пошел на него со мной.

– С удовольствием. – Александр встал, собираясь уходить.

– Могу я спросить, почему ты передумал и решил принять наследство?

Александр посмотрел на деда и увидел одинокого старика, много лет прожившего с угрызениями совести.

– Констебль Блэк посоветовал мне помириться с вами.

Дед склонил голову.

– Я благодарен ему за вмешательство.

– Увидимся завтра, после того как я схожу на Бонд-стрит.

Дед прищурился.

– Прекрати меня жалеть. Я этого терпеть не могу.

Александр холодно посмотрел на старика:

– Почему это я должен жалеть никчемного сукина сына, так обидевшего моего отца?

Старик широко улыбнулся:

– Ты напоминаешь мне меня самого.

Александр улыбнулся в ответ.

– Если вы еще раз так оскорбите меня, я отрекусь от вас.

Дед откинул голову и громко расхохотался.


В полночь, когда все давно спали, Фэнси размышляла. Она ошибалась в князе. Верно, Степан не самый ответственный мужчина в Англии. Он до сих пор не нашел себе достойного занятия, зато комплименты женщинам срываются с его уст очень легко.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сёстры Фламбо

Похожие книги