— Не надо, — прошептала она чуть слышно. — Я… Я должна благодарить тебя… — Ее голос сорвался. — Я была… одна. Я была одна… — Она закрыла глаза, и по ее лицу снова побежали слезы. Она вытерла их тотчас же, словно слабость ее тела посреди всего этого страдания и хаоса раздражала ее.
— Как ты можешь выносить это? — прошептала она. — Как?
Я опустил голову, уходя от ее взгляда, потому что, пытаясь ответить, я не смог произнести ни слова.
—
Я прижал ее к себе здоровой рукой, закрывая глаза. Горячие слезы кипели во мне. Я проглотил слова: говорить показалось мне внезапно так же больно, как плеваться кровью.
Мийа коснулась моей омертвевшей ноги, неподвижно лежащей передо мной. Я попытался двинуть ею, не ожидая ничего, так как до сих пор не чувствовал ее. Ступня дернулась, вызвав у меня приступ беспричинного смеха. Переулок уже опустел, но недалеко я слышал грохот тяжелых ботинок, приближающийся к нам.
Мийа подняла голову — зрачки ее были широкими и черными.
— Ты уже можешь телепортировать нас?
— Не знаю, — прошептала она, концентрируя на мне внимание. Я почувствовал, как она достигла моего мозга нежно и уверенно, хотя едва могла контролировать свои чувства. — Куда мы отправимся?
Я покачал головой. Мои мысли были совсем пусты.
— Джеби, — сказал я безнадежно. — Где он? Отнеси нас к нему.
Стоило мне произнести его имя, как связь с Мийей прервалась и пропало щекочущее чувство предстоящей телепортации.
А повторять было уже поздно. Нас заметили, и раздались слова на стандарте. В мгновение ока мы оказались окружены десятком легионеров, ослепленные их фонарями. Лица за стеклами шлемов, нечеткие за мерцающим защитным полем, уставились на нас, направив в нашу сторону десяток пистолетов.
— Отмороженный, — сказал кто-то, скорее издеваясь, чем предупреждая, а мы вжались в пол, глядя на него.
Кто-то шагнул в кольцо окруживших нас, отключил защитное поле шлема, чтобы мы могли увидеть его улыбающееся лицо: Фахд.
— Какой удачный денек, — сказал он. Он положил плазменное ружье на плечо, словно в самом деле нас совсем не боялся. — Из всех уродцев, которые нам сегодня попались, больше всего мне хотелось заполучить вас. Поднимайся, полукровка. И ты тоже, сука из ДНО.
— Не могу, — ответил я. — Парализован. — Я взглянул на Мийю, пытаясь привлечь ее внимание, так как никак не мог почувствовать ее присутствие в своих мыслях. Она смотрела на Фахда. На ее лице не было страха или хотя бы непокорности, а только напряженная решимость.
Фахд махнул двоим из своей команды.
— Вытащите их оттуда, — приказал он. Затем снова направил на нас ружье. — Даже не думайте об этом, — пробормотал он. — Администратор Боросэйж хотел, чтобы тебя доставили живым, ублюдок. Насчет того, чтобы невредимым, он и не заикался.
Один из легионеров осторожно начал спускаться по ступенькам и внезапно упал, словно поскользнулся на чем-то, не замеченном мной. Он пролетел вниз по ступенькам и свалился на меня как мешок с песком.
Фахд выругался, внеся свою лепту в ругань, исторгаемую легионером и мной. Луч плазменного ружья ударил в спину упавшего легионера. Неужели Фахд настолько безумен, что жертвует жизнью одного из своих людей только для того, чтобы мы не скрылись? Ответ был передо мной. Не успел он второй раз нажать на спуск, как…
Ружье взорвалось в его руках со вспышкой жара, света, грохота. Даже под защитой неподвижного тела мертвого легионера, я чувствовал, как энергия полосует мои чувства, подобно огненному отблеску ада.
Когда ко мне вернулись зрение и слух, легионеры на улице шатались, крутились волчком, наталкивались друг на друга, Фахд скулил, пытаясь разбить защитными перчатками стекло шлема, словно желал вырвать свои ослепшие глаза.
Я сдвинул с себя мертвое тело и повернулся к Мийе. Она глядела на Фахда, слезы боли катились по ее лицу, искривленному страданием. Но глаза ее были подобны глазам охотящейся кошки, когда она наконец взглянула на меня.
Я почувствовал, как на мне замыкаются ее мысли, и мы телепортировались.
Глава 19