Джин подобрала с пола какую-то коробку и открыла крышку. Внутри оказались старые — если не сказать старинные — хирургические инструменты.
— Надеюсь, это не относится к плевелам? — спросила она. — Полагаю, наш музей мог бы заинтересоваться…
Профессор Девлин кивнул:
— Я поддерживаю связь со старшим казначеем Хирургического общества. Он утверждает, что у них отыщется уголок для пары-тройки новых экспонатов.
— Вы имеете в виду мистера Каудора?
Девлин приподнял брови.
— Вы его знаете?
— Я как-то беседовала с ним о портрете Кеннетта Ловелла.
— Из этого я заключаю, что вы отнеслись к моей теории достаточно серьезно, не так ли?
— Да, я решила — она стоит того, чтобы над ней поработать.
— Превосходно! — Девлин потер руки. — И что вам удалось выяснить?
— Не много, к сожалению. Собственно говоря, именно поэтому я вас и побеспокоила. Я не сумела раскопать в исторических источниках никаких ссылок на то, что Ловелл увлекался работами по дереву.
— О, в исторических источниках это есть! Я сам читал об этом, хотя и довольно давно.
— Где? Где вы об этом читали?
— В каком-то сборнике… или монографии, сейчас уже не припомню. А может быть, это была диссертация кого-то из университетских исследователей…
Джин медленно кивнула. В словах профессора был смысл. Если речь действительно шла о диссертации, то она хранилась именно в университетской библиотеке; в других местах искать ее было бесполезно.
— Мне следовало самой подумать об этом, — сказала она, не скрывая своего огорчения.
— Вы согласны, что Ловелл был необыкновенной личностью? — спросил Девлин.
— Несомненно, он прожил довольно насыщенную жизнь… В отличие от своих жен.
— Вы побывали у него на могиле? — Девлин сам понял, что задал глупый вопрос, и улыбнулся. — Ну конечно — побывали!.. И обратили внимание на то, сколько раз он побывал в браке. Что вы об этом думаете, мисс Берчилл?
— Сначала я ничего не подумала, но потом… некоторое время спустя…
— …Потом вам пришла в голову мысль: а не помогли ли им перебраться в мир иной, верно? — Девлин снова улыбнулся. — Это ведь само собой напрашивается…
Джин вдруг почувствовала запах пота. В гостиной пахло застоявшимся мужским потом; испарина блестела на высоком лбу Девлина, и даже линзы его очков запотели. Было просто удивительно, как он умудрялся что-то видеть.
— Кто, как не хирург-анатом, — продолжал тем временем Девлин, — способен совершить идеальное убийство — такое, что оно сойдет ему с рук?
— Вы хотите сказать, что Ловелл убил своих жен?
Профессор покачал головой.
— Сейчас это уже невозможно установить — слишком много времени прошло. Я просто… предполагаю.
— Но зачем это могло ему понадобиться?
Девлин пожал плечами, и подтяжки, державшие его брюки, натянулись.
— Ни за чем, я думаю… Но ведь мог же он совершить убийство просто потому, что чувствовал — это в его силах?… Как вам кажется?
— Я думала… Ловелл был еще очень молод, когда вскрывал тело Бёрка, — молод и, вероятно, впечатлителен. Возможно, этим объясняется его внезапный отъезд в Африку…
— Одному Богу известно, с какими ужасами ему пришлось там столкнуться, — заметил Девлин.
— Мы бы тоже это знали, если бы сумели отыскать его письма.
— А, вы имеете в виду его письма к преподобному Керкпатрику?
— Да. Вы, случайно, не знаете, где они сейчас?
— Канули в небытие, я полагаю. Скорее всего, преданы огню каким-нибудь особо ретивым потомком доброго пастыря.
— А разве вы сейчас заняты не тем же самым?
— Вы правы… — Девлин оглядел заваленную коробками комнату. — Впрочем, я стараюсь сохранить мелочи, по которым потомки смогут судить о моих скромных достижениях.
Джин взяла со стопки книг рядом какую-то фотографию. На ней была изображена женщина средних лет, одетая как для официального приема.
— Это ваша жена? — спросила она.
— Да, моя дорогая Энн. Она умерла летом семьдесят второго. От естественных причин, уверяю вас…
Джин посмотрела на него.
— Зачем это вам понадобилось меня уверять?
Улыбка Девлина погасла.
— Энн… Она значила для меня очень много… буквально все. — Он с легким хлопком сложил руки перед грудью. — Ох, о чем я только думаю! Хорош хозяин — даже не предложить гостье чаю!.. Или вы предпочитаете что-нибудь покрепче?
— Спасибо, чая будет достаточно.
— К сожалению, чай у меня не бог весть какой — завариваю из пакетиков… — На его лице снова появилась улыбка, но теперь она казалась какой-то деревянной.
— Вы разрешите мне взглянуть на стол Ловелла?
— Разумеется. Он у меня в столовой. Я приобрел его у одной уважаемой антикварной фирмы, которая пользуется безупречной репутацией. Правда, в данном случае они, кажется, испытывали некоторые сомнения относительно его происхождения — caveat emptor[27], как говорят в подобных случаях, однако они были настойчивы, к тому же в моем случае речь шла об обращении верующего. — Профессор снял очки и принялся протирать их носовым платком. Когда он снова их надел, его глаза за толстыми стеклами показались Джин неожиданно большими.
— Кажется, мы остановились на чае, — спохватился Девлин и направился в коридор. Джин шла за ним.
— Вы давно здесь живете? — спросила она.
— С тех пор, как умерла Энн.