Он пропустил ее слова мимо ушей. Гален шел, нет, скорее, летел, держа в руках драгоценную ношу, в этот миг он никому не мог бы доверить ее. Он боялся мимолетности выпавшего на его долю счастья и ни за что на свете не хотел его упускать.
Он распахнул двери спальни и влетел внутрь. Теперь они были одни, никто не мог им помешать. Глаза Хейли стал и большими и неподвижными. Быстрота, с которой она очутилась в его спальне, слегка напугала ее. Гален немного пришел в себя, понимая, что излишняя торопливость может только навредить.
Он принялся целовать ее нежно и страстно. Едва ли не половину спальни занимала огромная кровать. Сквозь полузакрытые веки Хейли с немым восхищением разглядывала ее.
— Я…
— Вы колеблетесь? — встревожено спросил Гален.
Сердце у него сжалось, потому что он понял, что ни за что на свете не выпустит ее отсюда.
Хейли улыбнулась и отрицательно помотала головой.
— Раньше, мистер Хоук, мы всегда целовались едва ли не на людях.
Вздох облегчения вырвался у него из груди.
В чем же, на ваш взгляд, разница?
— Почти ни в чем. Разве что не хватает свежего ветра или дождливой погоды.
— Боюсь огорчить вас, мисс Морленд, но здесь вы не встретите ни того, ни другого, — пошутил он.
Он целовал ее, а в это же время его жадные руки ощупывали платье, тесемки, кружева, пытаясь прорваться к ее восхитительному телу. Они действительно были не в саду, и он хотел в полной мере насладиться выпавшим на его долю счастьем.
Хейли опять улыбнулась:
— Я могу раздеться сама.
Он ухмыльнулся, поглаживая рукой ее округлое бедро.
— Мисс Морленд, какое восхитительное хладнокровие. Моя несдержанность посрамлена.
Она рассмеялась, но теплые грудные ноты в ее голосе стихли, когда он положил ее на кровать, а затем быстро и ловко снял с нее платье. Начав расстегивать рубашку, Гален вдруг увидел, что она лежит, закрыв глаза, словно боясь чего-то.
— Вы собираетесь всю ночь лежать с закрытыми глазами, мисс Морленд?
— Хейли.
— Ах, извините, — шутливо произнес он, удивляясь неожиданному ходу ее мыслей.
— По закону, когда обсуждаются имущественные отношения, следует обращаться друг к другу по имени.
Гален усмехнулся.
— Вам смешно, мистер Хоук?
— Что вы, Хейли, нисколько.
— А так в самом деле звучит намного приятнее.
— Простите, не понял.
— Мое имя. Мне понравилось, как вы назвали меня.
Ее глаза потемнели еще больше, в них застыла странная печаль. Он присел рядом с ней.
— Как легко угодить вам, Хейли. Неужели это все, что вам нужно?
— Боюсь, что нет. Вы, наверное, тоже рассчитываете на нечто большее.
— Я уже перестал надеяться на нечто большее. Но зачем же глаза закрывать? Давайте взглянем на все несколько иначе.
— К чему вы клоните?
— Почему бы вам самой не раздеть меня? Тогда вы сможете открывать и закрывать глаза по вашему желанию. Итак, решайте. Что захотите, то и увидите, а что не захотите, то нет.
— Какое безнравственное предложение!..
Но ее блестевшие глаза говорили об обратном. Судя по всему, Хейли понравилось такое предложение. Гален соскользнул с кровати, чтобы упростить ей задачу.
— Ну, идите же ко мне, Хейли.
Она пододвинулась к краю постели, встала на колени и положила ладони ему на грудь. Несколько секунд они смотрели в глаза друг друга, наконец Хейли решилась и начала развязывать галстук. Ее рука скользнула за воротник, и от ее прикосновения мурашки побежали по спине Галена.
— Какая у вас горячая кожа, — тихо сказала она.
— Умоляю вас, Хейли, нельзя ли чуть-чуть побыстрее? А то я не ручаюсь за себя.
Озорная улыбка засверкала в глазах Хейли. Она принялась ловко расстегивать одну пуговицу за другой. Ее пальцы скользили по волосам на его груди, ласково касаясь. Спустившись ниже, она оробела, и ее движения стали растерянными. Но Гален пришел ей на помощь и сам вытащил рубашку из брюк.
Пальцы Хейли опять живо забегали по обнаженным плечам, груди и животу Галена. Его напряжение нарастало.
— Я причиняю тебе боль? — удивилась она.
— Что ты! Нисколько! Твои прикосновения так приятны.
Гален следил за тем, как она, совсем неопытная, но стараясь изо всех сил, гладила руками его кожу. Он тоже не дремал и тоже гладил ее тело, причем действовал так, чтобы движения их рук совпадали, словно отражаясь в зеркале.
Он положил ладони на ее округлые груди и замер от восхищения. Хейли застонала, и ее пальцы крепче прижались к его груди. Они не спешили. Очевидно, подобная неторопливость нравилась им обоим.
— Мне почему-то неловко, Гален. Какое-то странное смущение.
— Это как раз и входит в мои намерения.
Она проигнорировала его слова, отвечать остротой на его остроту не хотелось. Хейли боялась разрушить удивительное ощущение близости, охватившее их обоих. Она и он попеременно вздрагивали, когда их руки касались друг друга. Ласки доставляли все большее чувственное наслаждение. Тепло мужского тела вместе с возбуждением через пальцы передавалось Хейли. Любовный танец ее рук оказал на Галена такое же возбуждающее влияние, как и его ласки на неё. Не спеша она вступала в чудесный мир новых ощущений. Начало было восхитительным, а от мыслей, что ждет ее впереди, у нее замирало сердце.