Читаем Военная фортуна полностью

Джек пропустил постскриптум, кроме последних слов: «обозначьте свои условия, но давайте сразимся» и возвратил письмо.

— Ну, — сказал он, — думаю, что такому, как Лоуренс, это отлично подойдет. Со своей стороны, я бы опустил выпад об одиночных сражениях и небольшом флоте — он знает это не хуже тебя или меня, но думаю, что письмо, несомненно заставит его выйти, если только у него нет жестких приказов оставаться в порту.

— Очень хорошо, — сказал Броук, — тогда пошлю письмо. Остановился на пороге, но потом опомнился и приказал. — Позовите клерка.

Вошел низенький пожилой человек в пыльной черной одежде, криво сидящем парике с косичкой и резким пронзительным старческим голосом спросил:

— Нужно переписать?

— Нет, мистер Данн, — сказал Броук. — Капитан Обри любезно одобрил как есть.

— Очень рад, — сказал клерк без каких-либо признаков удовольствия. — Я уже переписывал это три раза, исправляя выражения, а у меня еще куча работы: книга приходов-расходов, ежеквартальный отчет и книга списаний и все это нужно закончить, и переписать набело прежде, чем мы окажемся в Галифаксе. Ну, что еще, сэр?

Он был беззуб и, уставившись раздраженными, покрасневшими глазами на своего капитана, сжал десны, отчего нос и подбородок сблизились друг с другом, и создалось впечатление, будто он укрощал пост-капитанов прежде, чем Броук вообще родился.

— Ну, мистер Данн, — сказал Броук тоном, которому недоставало обычной властности. — Я бы хотел, чтобы вы просмотрели Инструкции и другие бумаги, известные из вашего огромного опыта, в поисках информации о заключении брака в море в отсутствие священника. Полномочия капитана и процедуры, которые должно соблюсти.

Клерк фыркнул, снял очки, протер их и уставился на Джека, затем, видимо сдержав едкий ответ, вышел, бормоча:

— Брак, брак… Боже упаси.

— Я унаследовал его от Батлера, когда меня назначили на «Друид», — сказал Броук, — и с тех пор настрадался. Почти то же самое и с боцманом, служившим под командованием Родни. Мы плавали вместе на «Маджестике», когда я был еще салажонком: учил меня как сделать удавку, и шлепал, если я делал неправильно. Он уже тогда прилично облысел. Эти двое все жилы из меня вытянули и если бы не знали своих обязанностей от и до… однако, нам надо отправить письмо.

Появившись на квартердеке с письмом в руке, капитан Броук не выглядел так, будто кто-либо на земле мог его тиранить, или будто подчиненный, каким бы старым он ни был, мог морочить ему голову: подтянутый, уравновешенный и неуязвимый. Он нетерпеливо взглянул на берег, автоматически — на небо и паруса, затем повернулся к американцу:

— Капитан Слокам, вот письмо, будьте так добры. Мистер Уатт, полагаю, все готово?

— Да, сэр. Лодка джентльмена у борта, команда и рундук уже там. Наклонившись над поручнем, громким голосом добавил, — эй, там, осторожней с окраской.

— Доброе утро капитан, — прогнусавил Слокам хриплым протяжным голосом, пряча письмо и готовясь отплыть. — Полагаю, мы можем встретиться вновь, возможно даже сегодня, немного попозже, и, осмелюсь сказать, мои владельцы будут очень рады вас видеть.

Его лицо, с сардонической ухмылкой и пристальным немигающим враждебным взглядом, опустилось ниже поручня. Лодка отплыла, подняла парус, и свежий бриз с норд-веста погнал ее в крутой бейдевинд по ярко-синему морю.

Они наблюдали, за уменьшающейся лодкой — парус сиял на ярком солнце. Прямо по левому борту лежал мыс Код, на раковине правого борта — мыс Энн, а по корме, прямо в основании огромного залива — Бостон и «Чезапик».

Штурман, или вернее исполняющий его обязанности, молодой человек по фамилии Этох, был вахтенным офицером, которому капитан отдал приказы, заставившие «Шэннон» развернуться следом за шлюпкой и медленно плыть за ней под одним только гротом.

— Мистер Уатт, не желаете позавтракать со мной? — сказал Броук и, оглядевшись вокруг, из всей молодежи выбрал худощавого мичмана и прибавил, — мистер Литтлджон, вы присоединитесь к нам?

— Да сэр, благодарю вас, — ответил мистер Литлджон, унюхавший запах капитанского бекона еще минут пять назад, и мысленно предвкушавший вкус яиц, которые могли ему сопутствовать — последнее время мичманская каюта жила на скудном пайке.

Завтрак был действительно великолепен. Стюард, зная об аппетите капитана Обри и желая поддержать честь корабля, вытряхнул почти все оставшиеся припасы: треть брансуикской ветчины, копченая сельдь, соленый лосось, семнадцать бараньих отбивных прямо с пылу с жару, и это помимо яиц, жареных лепешек, двух горшков апельсинового повидла, небольшого количества пива, чая и кофе, приготовить которое ему порекомендовал доктор. Вместе с тем, говорили мало: Броук сидел молчаливо и отстраненно, а по укоренившейся военно-морской традиции первый лейтенант не мог заговорить, пока к нему не обратились. Но на Джека ограничение не распространялось, и он несколько раз обращался к мистеру Уатту, однако здоровое ухо последнего размещалось с противоположной стороны, и после пары попыток Джек ограничился Литлджоном.

— А не приходитесь ли вы родственником капитану Литлджону с «Бервика»? — спросил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хозяин морей

Похожие книги

100 великих загадок Африки
100 великих загадок Африки

Африка – это не только вечное наследие Древнего Египта и магическое искусство негритянских народов, не только снега Килиманджаро, слоны и пальмы. Из этой книги, которую составил профессиональный африканист Николай Непомнящий, вы узнаете – в документально точном изложении – захватывающие подробности поисков пиратских кладов и леденящие душу свидетельства тех, кто уцелел среди бесчисленных опасностей, подстерегающих путешественника в Африке. Перед вами предстанет сверкающий экзотическими красками мир африканских чудес: таинственные фрески ныне пустынной Сахары и легендарные бриллианты; целый народ, живущий в воде озера Чад, и племя двупалых людей; негритянские волшебники и маги…

Николай Николаевич Непомнящий

Приключения / Научная литература / Путешествия и география / Прочая научная литература / Образование и наука
Ближний круг
Ближний круг

«Если хочешь, чтобы что-то делалось как следует – делай это сам» – фраза для управленца запретная, свидетельствующая о его профессиональной несостоятельности. Если ты действительно хочешь чего-то добиться – подбери подходящих людей, организуй их в работоспособную структуру, замотивируй, сформулируй цели и задачи, обеспечь ресурсами… В теории все просто.Но вокруг тебя живые люди с собственными надеждами и стремлениями, амбициями и страстями, симпатиями и антипатиями. Но вокруг другие структуры, тайные и явные, преследующие какие-то свои, непонятные стороннему наблюдателю, цели. А на дворе XII век, и острое железо то и дело оказывается более весомым аргументом, чем деньги, власть, вера…

Василий Анатольевич Криптонов , Грег Иган , Евгений Красницкий , Евгений Сергеевич Красницкий , Мила Бачурова

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Героическая фантастика / Попаданцы