Комментарий переводчика:
В этой фразе впервые встречается одно из ключевых понятий китайской стратегии – «потенциал», «сила обстоятельств» (ши)
, «стратегическое преимущество», в переводе Н. И. Конрада – «мощь». Понятие это чудесным образом совмещает в себе и контроль над ситуацией, и смену тактики в соответствии с обстоятельствами, и способность «справляться со всем внешним». Здесь же впервые встречается одно из важнейших понятий китайской тактики – «контролирование соотношения сил» (цюань).Война – это путь[47]
обмана.Цао Цао:
«Военные действия не имеют постоянной формы, Путь войны – это обман и хитрость».Мэй Яочэнь:
«Без обмана невозможно обеспечить себе господство на войне, а без стратегии нельзя победить».Ван Си:
«Обман – это способ одержать победу над противником. Доверие – это способ руководить своим войском».Чжан Юй:
«Хотя применение войска коренится в человечности и справедливости, победа достигается непременно с помощью обмана».Поэтому, если способен на что-то, показывай противнику, будто неспособен.
Если готов действовать, показывай, будто действовать не готов.
Если находишься вблизи, показывай, будто ты далеко.
Если ты далеко, показывай, будто ты близко.
Заманивай его выгодой и покоряй его, сея в его стане раздоры.
А если у него всего в достатке, будь начеку.
Ду Му:
Здесь говорится о том, что, если в военных действиях было долгое затишье, а в стане противника царит образцовый порядок, верхи и низы действуют в согласии, награды и наказания раздаются открыто и честно, тогда надо быть особенно начеку и не бросаться за приготовления, когда уже вступил в соприкосновение неприятелем».Чэнь Хао:
«Если противник не движется, а всего имеет в достатке, нужно тщательно готовиться к бою. Сделай так, чтобы и у тебя всего было в достатке, чтобы быть готовым к противостоянию».Если он силен, уклоняйся от него.
Если в нем нет покоя, приведи его в неистовство.
Цао Цао:
«Дождись, когда в стане неприятеля будет разброд».Ду Му
: «Если вражеский командующий упрям и норовист, можно возбудить в нем ярость – тогда он потеряет разум, даст волю гневу и забудет о своих изначальных планах».Покажи себя робким, чтобы разжечь в нем гордыню.[48]
Если он свеж, утоми его.
Если его войско сплоченно, посей в нем раздор.
Чэнь Хао:
«Если неприятельский полководец скуп, будь щедр. Если он строг, будь мягок. Тогда между командованием и подчиненными в войске противника возникнет разлад, и им можно воспользоваться».Нападай на него, когда он не готов.
Выступай, когда он ждет.
Цао Цао:
«Дождись, пока он ослабнет и потеряет бдительность. Утоми его, выставляя для него приманки. С помощью шпионов посей в его стане раздор. Наноси удар там, где он слаб, и нападай там, где в его позиции брешь».Ли Цюань:
«Заставь неприятеля потерять готовность. Если противник жаден, можно выгодой посеять смуту в его стане. Заставить трудиться утомившегося неприятеля – большое достижение».Чжан Юй:
«Если неприятельский военачальник вспыльчив, оскорби его, чтобы вызвать в нем гнев. Тогда, даже не прибегая к хитростям, сможешь легко идти вперед. Свои си лы сохраняй в целости, а противнику не давай развернуться».Так знаток войны одерживает победу, однако наперед преподать ничего нельзя.[49]
Цао Цао:
«Преподать – все равно что обнародовать. Войско не имеет постоянного потенциала подобно тому, как вода не имеет постоянной формы. О переменах, вызванных действиями неприятеля, нельзя высказаться наперед. Поэтому постигай неприятеля в своем сердце, всматривайся в импульсы действий перед своими глазами».Ли Цюань:
«Не делай видимых приготовлений, действуй неожиданно – тогда, нанеся удар, непременно победишь. Такова сущность военного искусства: держи в тайне и ничего не передавай».Ду My:
«Преподать – значит разъяснить. Планы использования войск, ведущие к победе, нельзя, конечно, свести к одному правилу. Действия во время взаимодействия с неприятелем нельзя предсказать наперед».Чжан Юй:
«Нужно держать неприятеля под контролем и нельзя говорить о том, что предвидишь».