третье – это расчет сил,
Ду My:
«Определив сильные и слабые стороны, можно производить расчет сил».Мэй Яочэнь:
«На основании знания количества подсчитывают численность людей».четвертое – это взвешивание сил,
Ли Цюань:
«Определив, сколько у противоборствующих сторон достойных и знающих людей, и отделив мудрых от невежественных, можно с большой точностью определить силу и слабость каждой стороны».Мэй Яочэнь:
«На основании количества и числа, можно взвесить сильные и слабые стороны».пятое – это знание возможностей достижения победы,
Мэй Яочэнь:
«Благодаря взвешиванию недостатков и достоинств можно знать, как одержать победу».Местность делает возможным измерение расстояний, измерение расстояний позволяет знать имеющиеся средства, знание количества расходов делает возможными расчеты сил, расчеты сил делают возможным взвешивание сил, а взвешивание сил делает возможной победу.
Поэтому войско, обеспечившее себе победу, подобно золотому слитку, положенному на весы напротив медяка, а войско, обрекшее себя на поражение, подобно медяку, который бросают на весы против золотого слитка.[94]
Цао Цао:
«Легкое не может перевесить тяжелое».Чжан Юй:
«Здесь говорится о том, что войско, подчиняющееся порядку, так же несравнимо с войском, не подчиняющимся порядку, как тяжелое с легким».Достойное победы войско[95]
подобно скопившейся воде, которая низвергается в ущелье с высоты в тысячу саженей.Вот что такое диспозиция.
Ду My:
«Силу скопившейся в теснине воды невозможно измерить, как невозможно видеть форму затаившегося войска. Вода, устремившаяся вниз, сметает все на своем пути, и так же невозможно остановить войско, перешедшее в наступление».Чжан Юй:
«Природа воды заключается в том, чтобы течь вниз и потому, когда она низвергается с высоты, ее невозможно остановить. Диспозиция войска подобна воде: оно пользуется неготовностью противника и нападает там, где его не ожидают. Оно избегает сильных мест в позиции противника и наносит удар там, где он слаб, и тогда его невозможно сдержать. Некоторые говорят, что пропасть глубиной в тысячу саженей невозможно измерить. Но человек воистину способен определить ее глубину, и, когда он дает низвергнуться туда огромной массе воды, ее невозможно остановить. Так же и войско, умеющее оберегать себя, скрывает свое положение, прячется ниже девяти земель, и неприятель не может определить его сильные и слабые стороны. Установив слабое место противника, оно наносит туда удар, и его натиск невозможно сдержать».
Глава пятая
Потенциал[96]
Цао Цао:
«В применении войска следует полагаться на потенциал обстановки».Ли Цюань:
«Здесь говорится о складывании диспозиций: это подобно тому, как вода льется по желобам с крыши».Чжан Юй:
«Когда диспозиция войск приняла законченную форму, в действиях полагаешься на потенциал обстановки и так достигаешь победы. Поэтому данная глава помещена после главы „Диспозиции„».Сунь-цзы сказал:
Управлять множеством людей – все равно что управлять небольшим их числом: все дело в том, чтобы правильно разделить их сообразно численности,[97]
.[98]Комментарии:
Ду Му:
«Здесь говорится о создании в войске подразделений соответственно числу людей. Так определяются командиры в войске, а также порядок их продвижения по службе или смещения с должностей».Вести в бой множество людей – все равно что вести в бой небольшое их число: все дело в форме и сигналах.[99]
Цао Цао:
«Бунчуки и флаги – это формы. Звуки барабанов и гонгов – это сигналы».Ду My:
«Образы – это построение войска, сигналы – это бунчуки и флаги».[100]