– Я разговаривал там, в саду, с Дамианом Сен-Сиром. Он посоветовал мне быть осторожнее с доверием к людям, и что другие не так тщательно подходят к этому, как я.
– Хм…
За этим, на первый взгляд, пустым возгласом что-то скрывалось.
– В чем дело? – спросил горец.
Саймон скрестил руки на груди:
– Мне самому это кажется странным. Эти же слова Страйдер сказал когда-то давно, когда мы все были юными.
Да уж, хм. Интересно.
– Думаешь, это угроза в адрес Страйдера?
– С Дамианом нельзя ни в чем быть уверенным. В Святой Земле с ним произошло нечто поистине ужасное. В нем что-то сильно повредилось, и я сейчас говорю не только о его изуродованном лице. Полагаю, это коснулось и его разума.
– Он изуродован?
Саймон кивнул:
– Вот почему он носит маску. Очевидно, сарацины пытали его и обезобразили. Насколько я знаю, никто не видел его лица с тех пор, как он вернулся.
Это все объясняло.
– А я считал, что он болен проказой.
– Нет. Но, судя по байкам, которые о нем рассказывают, не исключено, что он бы предпочел лепру.
Это точно. Локлан устало выдохнул, снова обшаривая толпу глазами в поисках темноволосой, стройной фигурки.
– Если ты разыскиваешь нашу леди, то знай: ее отвели наверх сразу, как только она вошла в зал. Скорее всего, чтобы убрать подальше от… как же выразилась та старая карга? А! От твоих распутнейших губ.
– Ожидаешь, что это заставит меня почувствовать себя лучше? – раздраженно отреагировал горец на поддразнивание.
Саймон весело ухмыльнулся:
– Нет, я надеялся привести тебя в ярость.
– По какой-то особой причине?
– Лишь из-за своей натуры. А теперь, если ты извинишь меня, позволь пойти и помочь моей жене – я вижу, как она пытается выкарабкаться из своего кресла.
Локлан смотрел, как Саймон торопливо пересекает зал, спеша к миниатюрной, но неказистой женщине. Ее черты смягчились, едва она увидела своего мужа, и любовь, отразившаяся на ее лице, вызвала у шотландца странное ощущение, обручем сдавившее грудь.
Он бы все отдал за то, чтобы женщина хоть раз взглянула на него вот так.
Саймон поцеловал супругу, прежде чем почти на руках поднял ее из кресла и поставил на ноги. Предложив жене руку, он повел ее к лестнице.
Мак-Аллистер поднял глаза к потолку, гадая, где сейчас Катарина и чем она занимается. Ее отсутствие ощущалось им, словно физическая боль.
Но довольно скоро они вновь будут вместе. Цепляясь за эту мысль, горец направился в свою палатку.
Кэт, не останавливаясь, шагала по комнате из угла в угол, потому что время снова тянулось немилосердно медленно. И вправду: оно только тогда пролетает незаметно, когда проводишь его хорошо. А когда страдаешь, часы еле плетутся, как самая медленная улитка.
Наконец наступила полночь.
Почувствовав облегчение, Катарина под предлогом того, что ей нужно в уборную, проскользнула мимо стражей и жены Реджинальда. Убедившись, что они ее не преследуют, она направилась в другую сторону, к саду, где ранее оставила Локлана.
Луна скрылась за тучей, отчего все вокруг стало выглядеть темным и зловещим. Воображение девушки разыгралось. За каждой тенью ей мерещились демоны и волки.
Или того хуже – кто-нибудь, кто кликнет стражу, чтобы ее схватили.
Кэт продвигалась медленно и целенаправленно, пока не оказалась вновь на том же месте, где они с шотландцем стояли сегодня.
Сердце девушки ухало, словно кузнечный молот, она изо всех сил вглядывалась во тьму, чтобы разглядеть своего защитника. «Где же ты, Локлан?» – этот вопрос вертелся в голове Кэт, пока позади себя она не почувствовала чье-то присутствие.
Она обернулась навстречу с улыбкой… которая угасла, едва Катарина смогла различить лицо этого человека.
Это был не Локлан.
В ужасе девушка бросилась в сторону, но лишь наткнулась на еще одного мужчину. Высокий и широкоплечий, он уставился на нее со злобным блеском в глазах:
– Добрый вечер, принцесса.
Не успела беглянка и пошевелиться, как он затолкал ей в рот кляп и обмотал ее веревкой.
Кэт пыталась кричать и пинаться ногами, но, казалось, похитители были к этому готовы.
Следующее, что Катарина ощутила – это как ей накинули на голову мешок и связали по рукам и ногам. А затем девушка услышала:
– Пусть у нее и нет брата, который потребовал бы возмездия за нее, думаю, король наверняка убьет Локлана вместо нас. А теперь оставь здесь эту тряпку и пойдем.
Глава 11
Локлан, ожидавший Катарину в тени возле лестницы, нахмурился. Девушка уже давно должна быть здесь. Что-то случилось. Это точно.
Обеспокоенный, он отправился туда, где их дожидались Саймон и Страйдер, чтобы перевезти Катарину в безопасное место.
– Она не появилась, – произнес лэрд.
Саймон посмотрел на Страйдера и ответил:
– Ты же сказал ей ждать у лестницы, верно?
– Я? – в ужасе переспросил тот.
– Я думал, ты сказал ей об этом.
Саймон фыркнул:
– Нет. Я точно помню: мы решили, что именно ты сообщишь Кэт время и место встречи.
– Никто меня об этом не предупредил. Последнее, что ты сказал – это что сам с ней поговоришь.
У Локлана возникло нехорошее чувство:
– Катарина говорила после ужина, что получила мое послание.
Страйдер свел брови на переносице:
– Она сказала, кто его вручил?