- У Тары есть образование, Гарольд, - пропела моя мать. - Она... – На ее лице читалась растерянность.
- Тренер по личностному росту, - сказала Тара, протягивая руку моему отцу. - Мистер Бэйн. Для меня такая честь познакомиться с вами. Я слышала о вас много удивительного.
Он разразился смехом.
- Дорогая, это очень мило, но лестью вы ничего не добьетесь со мной.
Тара рассмеялась вместе с ним.
- Это не лесть, сэр. Это просто потрясающе. Например, сколько миль пролетит муха, чтобы добраться до кучи дерьма.
В комнате на несколько секунд воцарилась тишина, прежде чем раздался смех Стива.
- Я Стив, - он протянул руку моему отцу. - Сопровождающий Тары.
- Я слышал. Какого черта она нуждается в сопровождающем? Она явно не королевских кровей. - Мой отец вложил свою руку в руку Стива, который энергично пожал ее.
- Напротив, мистер Бэйн. Тара действительно королевская особа. Ее милая бабушка считает ее принцессой чистой крови. И я здесь для того, чтобы гарантировать, что ее целомудрие останется нетронутым.
Смех моего отца разразился как канонада.
- Что ж, удачи тебе в этом! - Он так же живо пожал Стиву руку в ответ. - Я надеюсь, вы привезли пояс целомудрия. - Отец посмотрел на меня. - Потому что у этого парня всегда была тяга к некоторым занятиям в спальне.
- Люциан всегда ведет себя со мной как джентльмен, сэр. А если бы это было не так, я бы сама надрала ему задницу. По правде сказать, Стив здесь больше для его защиты, чем для моей.
Настала моя очередь смеяться. Чертовски гениально, детка.
- В этом она права. - Я посмотрел на нее и подмигнул. - Она и раньше надирала мне задницу только за то, что я неправильно на нее посмотрел.
- Я слышал, вы военный, мистер Бэйн, - Стив отступил на свое место рядом со мной. - Мой отец служил на военно-морском флоте. Священником. Теперь он пастор скромной епископальной церкви за пределами Афин, штат Джорджия.
- Епископальной, да? Ну, мы все баптисты в этом доме.
- Кстати о доме, - сказала Тара, - у вас действительно потрясающий дом.
- О, потрясающий, говоришь? - протянул мой отец.
Тара погрозила ему пальцем и издала свой милый поросячий хохот.
- Да, действительно. Как Скалистые горы или Северное сияние. Определенно не следует путать со свинарником.
Джаред подошел и встал справа от Тары, посмеиваясь.
- Ты нравишься мне гораздо больше, чем другие девушки по вызову Люциана.
- Джаред специализируется на поиске шлюх, поэтому я удивлен, что ты ему вообще понравилась, - сказал я. – Пойдем, устрою тебе экскурсию. - Я потянул ее за собой к арочному проему между гостиной и жилой зоной. - Рад снова оказаться дома, мама, - крикнул я в ответ, не глядя.
- О-о-х, а я-то как рада тебе, сынок. И тебе Тара. И Стиву!
- Для меня это большое удовольствие, миссис Бэйн. - Я понял, что Стив последовал за нами. Не могу его винить за это.
- О, зовите меня Милли.
- Зовите ее, Милдред. - Можно было легко расслышать бормотание моего отца, - Не говори мужчине звать тебя Милли.
У меня по спине пробежал холодок от его кислого тона, и я поспешил вверх по лестнице, прежде чем поддался желанию разорвать его на части. Как он смеет так разговаривать со своей женой?
Я повел Стива в свою старую спальню.
- Ты можешь забрать наши вещи, пока я покажу Таре окрестности и принести их сюда?
- Конечно, босс.
- Спасибо, Стив, - сказала Тара. – Я рада, что ты здесь, с нами.
- О-о-о, дорогая, быть с вами двумя - все равно что провести отпуск на Багамах. Во время урагана. - Он заразительно хохотнул, и мы засмеялись вместе с ним. Он взглянул на нас обоих, внезапно став серьезным. – Пойду заберу вещи, - прошептал он и ушел.
Я поспешил запереть дверь, прежде чем кто-нибудь мог вторгнуться, и, повернувшись, увидел, что Тара осматривает мою комнату. Она расхаживала вдоль стен, скрестив руки на груди, как в художественной галерее. Я немного понаблюдал за ней, гадая, о чем она думает. Мне внезапно стало больно от желания обнять ее. Она изучала голову оленя, висящую высоко на стене. - Я подстрелил его, когда мне было восемь лет. На охоте с моим дедом. Он был... гораздо лучшим человеком, чем мой отец.
Она повернулась ко мне, и от выражения ее глаз мое желание усилилось. Я подошел к ней поближе, пока не остановился в нескольких футах от нее.
- Какое удивительное место для взросления, - сказала она. - Мне жаль, что твой отец такой придурок, - пробормотала она, закатывая глаза с намеком на улыбку.
Я шагнул ближе к ней, и она посмотрела на меня, непринужденное выражение на ее лице медленно сменилось настороженным. Боль пронзила меня, и я посмотрел вниз, желая закричать. Я засунул руки в карманы.
- Спасибо тебе за... - Я сглотнул, внезапно не зная, с чего начать. - За то, что ты здесь. Со мной. Я... хотел бы, чтобы это было при других обстоятельствах.
- Что не так с этими обстоятельствами?
Я посмотрел на нее, чтобы прочесть, что скрывалось за ее небрежным тоном, и обнаружил эту непробиваемую крепость Тары.
- Ты злишься на меня.
- И я имею на это полное право.
- Я просто хочу, чтобы ты не злилась.
- Почему?