— Конечно, — заверил ее брат, погладив по плечу. — Все, от первого до последнего слова, — он отхлебнул глоток эля и начал:
— Не сомневаюсь, обо всем происходившем в Сарроннине до решающей битвы и о ней самой вы уже слышали от Гуннара. Мой же рассказ начнется с того момента...
Солнце уже коснулось вершин низких холмов за вишневыми и ябрушевыми садами, когда Джастин закончил свое повествования о скитаниях по Кандару словами: «А корабль пришвартовался в Найлане, на пристани меня ждали Гуннар и Алтара».
Лишь после этого, спохватившись, он развязал котомку, вынул оттуда три отложенных для родных шкатулочки и вручил их Элизабет, Кирлин и Горасу.
— Какая прелесть! — пискнула Элизабет. — Это правда мне?
— Конечно. Подарок от Дайалы.
Горас внимательно рассмотрел шкатулку и осторожно поставил ее на стол. Кирлин тоже отнеслась к подарку с большим вниманием.
— Она превеликая искусница, эта Дайала, не так ли? — сказал Горас.
— О да.
— И это она спасла тебя в Каменных Буграх, а потом помогла вернуться домой! Мы все многим ей обязаны, верно? — голос отца звучал совсем тихо.
— Не столь многим, как может показаться, — возразил Джастин. — Скорее, мы с ней оба попали в сети замысла ангелов.
— Ты ведь любишь ее, правда?
— Да.
— Но она же друида! — изумленно воскликнула Элизабет.
«Я тоже друид», — подумал Джастин, но вслух этих слов не произнес.
Горас и его жена переглянулись.
— Я так понимаю, что ты не останешься, — промолвил отец.
— Глупости! — пылко возразила Элизабет. — Он же к нам приехал, у нас и останется! Передумает. Должен передумать!
— Я пробуду здесь несколько дней, сколько смогу, — пообещал Джастин. — Но Алтара говорит, что меня могут вызвать для разговора в Совет.
— Вот уж в этом я ничуть не сомневаюсь, — промолвила Кирлин. — А потом ты намерен вернуться в Наклос?
— Ничего не понимаю, — пролепетала Элизабет, глядя то на отца, то на мать. — Он чуть не сложил в Кандаре голову, а вы оба, похоже, считаете его возвращение туда чем-то само собой разумеющимся!
— Думаю, это во многом связано с той друидой, — заметил Горас.
— Не может быть, чтобы она околдовала нашего Джастина! Ну что ты молчишь? Скажи, что это не так! Джастин!
— Дело не в этом. Просто мне нужно попасть в Фэрхэвен.
Глаза Элизабет расширились:
— Ну уж это и вовсе бред! Ты хоть сам понимаешь, что говоришь?
— Сестричка, посмотри на меня. Присмотрись ко мне своим чувством гармонии.
Элизабет устремила взгляд на брата, на миг замерла, а потом поежилась и опустила глаза.
— Ну, дочурка, что ты там углядела? — спросил Горас.
— Он... его гармония... там нет хаоса, который не был бы связан. Даже у Гуннара — у Гуннара! — есть вкрапления неприкаянного хаоса. А у Джастина нет, — с запинкой произнесла Элизабет, прежде чем снова поднять глаза. — Теперь я вижу, что и насчет Фэрхэвена ты не шутил. Эти друиды что-то с тобой сделали. Но зачем? Почему с тобой?
— Да, я говорил серьезно. Но друиды ничего со мной не делали, решительно ничего. Это мне надлежит сделать то, что должно. Сделать ради всех нас, — Джастин чувствовал, что слова его звучат излишне выспренно, однако это не мешало им оставаться правдивыми. — Но я вовсе не тороплюсь за море, — поспешно заключил он. — У меня еще много дел здесь.
— Вот и прекрасно! — воскликнула Элизабет.
— Признаюсь, меня это тоже радует, — поддержала дочку Кирлин.
Провожая взглядом отца, который отправился на кухню, Джастин улыбался. Однако глаза у него щипало, и ему пришлось отвернуться в сторону сада, туда, где в сгущавшихся сумерках еще угадывались очертания знакомых с детства яблонь.
103
— Ты уж прости за то, что была вынуждена сократить время твоего отдыха в кругу семьи, но члены Совета настойчиво требуют...
— Алтара! — прервал Джастин, наверное, уже пятое по счету извинение, услышанное за три дня их совместного пути из Уондернота. — Ничего ты не сократила. На обратном пути мы снова остановимся в Уондерноте. Так что не переживай.
— Нет, сократила. А они не видели тебя больше года и даже весточки не получали...
Джастин глубоко вздохнул, думая о том, что ждет его после встречи с членами Совета. Возвращение в Кандар будет нелегким, но теперь — после того, как он воочию убедился в... поверхностном и одностороннем характере хваленой гармонии Отшельничьего — выбора у него действительно не осталось.
— Ты рассказал мне не все, — заметила Алтара.
— Тут ты права.
— Что же случилось с беспечным Джастином, который так потешался над устаревшим оружием?
— Может быть, ты заметила, что я и теперь не ношу оружия, — отозвался он, постаравшись придать голосу беззаботность.
— Заметила. Так же как и то, что тогда ты отшучивался, а теперь более чем серьезен, — сказала Алтара и указала вперед. — Смотри, вот Черный Чертог.