Читаем Война Ириса и Розы. Ловушка захлопнулась полностью

Она ехала во дворец в одиночестве, заглядывая изредка в окошки экипажа. Хотелось убедиться в том, что снаружи не начались новые потасовки. Но все было тихо. Вдоль дороги спокойно ходили торговцы с тележками, предлагая свой товар. Бегали дети, получая брань за то, что расталкивали прохожих. Торопливо мелькала прислуга со свертками и большими корзинами. Ни лишних криков, ни шума. Ижени попросила кучера остановиться на минуту и подозвала пробегающего мимо шустрого мальчишку лет двенадцати. Вручила ему запечатанный конверт и деньги. Золотые кермы заманчиво поблескивали в его ладони, пока графиня объясняла дорогу до дома господина де Сен-Гри. А также его действия на случай, если графа там не окажется. Необходимо было доставить конверт во дворец и передать кому-нибудь из слуг. Мальчик все быстро понял, уверенно кивнул и побежал исполнять поручение.

Ижени успокоилась и проехала оставшийся путь до дворца, глядя на соседнюю стенку кареты. Оказавшись среди знакомых залов и комнат, где блестели от недавней уборки старинные предметы мебели и переливались разноцветные росписи на стенах, графиня де Баккард не отправилась прямиком к королеве, как должна была. Сначала вознамерилась найти кого-нибудь из фрейлин и с этой целью обошла все любимые комнаты девушек, зал для настольных игр, галерею на первом этаже, заглянула в комнату Ирены Фонтен. Но нигде не отыскала никого подходящего. По-видимому, все девушки уже отправились к королеве этим утром. И вот спустя несколько долгих и волнительных минут поисков, графине улыбнулась удача. Где-то между парадной лестницей и коридором, ведущим в крыло генерала Фотье, медленно прохаживался Габриель Англад. При виде нее он остановился, приветливо улыбаясь и снимая шляпу. Ижени лучезарно улыбнулась в ответ и поспешила к нему.

– Доброе утро, графиня. Вы сегодня очаровательны. Впрочем, как и обыкновенно. – поспешил заметить молодой человек.

Ижени покраснела, но сделала вид, что похвалы ее не смущают. К тому же, сейчас ей нужно было нечто иное.

– Габриель, Вы же мне друг?

– Конечно, Ижени.

– Сделаете, что я попрошу?

– Если это в моих силах. У Вас что-то случилось?

– Нет. Но у меня есть просьба. Вы можете сейчас пойти к королеве и сказать ей, что графиня де Баккард прибыла во дворец? Скажите, я приготовила сюрприз для Ее Величества. Выучила новый музыкальный этюд. И намерена сыграть его сегодня в любое время, когда она пожелает.

Габриель был несколько сбит с толку этой странной просьбой.

– Я… конечно могу это сделать. – сказал он, подумав. – Но отчего же Вы сами не хотите?

– А это мой секрет.

Графиня загадочно улыбнулась.

– Не будьте так жестоки, Ижени.

– На самом деле, ничего особенного. – объяснила она. – Мне думается, королева все еще злится на меня из-за наших недавних разногласий. – она не упомянула напрямую тему казни, но знала, что собеседник ее понимает. – Не хочу подходить к ней сама. Хочу убедится, что она все еще расположена ко мне. Если пошлет за мной, я буду знать, что прощена.

– Умно, графиня. Преклоняюсь перед Вашей изобретательностью.

– Еще рано. Сначала помогите мне, как обещали.

– Мне идти сейчас? Я должен дождаться господина графа из кабинета де Фотье.

– Это даже очень хорошо. Вы можете ждать сколько пожелаете. Но, думаю, не более, чем минут десять-пятнадцать. Очень важно, чтобы Вы пришли вовремя.

– Снова какие-то загадки. – удивился Габриель. – И где же я смогу Вас найти, если королева пожелает Вас видеть?

Ижени принялась объяснять еще более воодушевленно, чем прежде.

– Нет ничего проще. Королева сейчас на пикнике. Я буду ждать в саду. Но не там, где все дамы. А в другой его части, в западной, где растет больше всего деревьев. Люблю гулять там в одиночестве.

– И все-таки, Вы чего-то недоговариваете, Ижени.

– Вы обещали помочь, а не задавать вопросы. Или Вы передумали?

– Не передумал. Ждите в саду, я все сделаю.

– Спасибо Вам, Габриель. Вы очень добры.

Она развернулась, подарив ему на прощание веселую улыбку, точно задумала таинственную шалость или розыгрыш. Габриель проводил ее взглядом, а сам остался ждать графа, иногда посматривая на циферблат карманных часов.

Ижени бежала по саду, оглядываясь на кусты за своей спиной и раз за разом убеждаясь в том, что никто не идет за ней. Несколько знакомых деревьев мелькнули мимо нее, пока она не вышла на довольно просторную поляну, окруженную вековыми дубами. К одному из них была прикреплена мишень для стрельбы, а рядом она увидела принца Карлоса, внимательным взглядом оценивающего количество попаданий. Услышав шелест перед собой, он поднял голову. Узнав графиню де Баккард, метнул небрежный взгляд на ее наряд, прическу и драгоценности.

– Я смотрю, у Вас траур кончился. – бросил он вместо приветствия.

Сам принц носил настолько привычный черный камзол без единого украшения, что нельзя было точно сказать в трауре он или уже нет.

– Кончился. – ответила Ижени. – Надеюсь и Вы чувствуете себя лучше.

– Чего хотели?

– У меня к Вам дело, Ваше Высочество.

– У Вас ко мне?

Перейти на страницу:

Похожие книги