Киноляпы. В фильме звучит Гимн Советского Союза, который еще не был написан.
Во время атаки один из наших солдат погибает дважды — кадры в точности повторяются.
Джуд Лоу-Зайцев давит на спусковой крючок с такой силой, что пули должны разлетаться веером (нежно надо, нежно).
На протяжении всего фильма русские упорно называют героя полным именем — Василий — и ни разу Васей, Васькой, или как-нибудь иначе, как у нас принято по жизни называть Василиев.
Василий Зайцев — историческое лицо, легенда, его фото есть чуть ли не в каждой волгоградской школе. Подобранный на его роль англичанин Джуд Лоу, ну, совершенно на него не похож.
Ошибки. Когда солдат везут в вагонах-теплушках в Сталинград, вагоны запираются на висячие замки — снаружи. Как будто это не бойцы, а заключенные.
По фильму получается, что обороной Сталинграда командовал Хрущев. А в атаку наши поднимались… по свистку командира.
Комиссар Данилов — один из главных героев. Но институт военных комиссаров был упразднен еще в октябре 1942-го.
Донос Данилова на Зайцева: мол, тот спутался с еврейкой. Создатели фильма явно перепутали сражающиеся армии.
Human Wave («Людская волна»). Придуманная на Западе во время «холодной войны» т. н. «русская атака», когда противник заваливается человеческим мясом, блестяще воссоздана в этом фильме. Защитники Сталинграда без оружия бегут на пулеметы, которые косят их длинными очередями. Именно в этой атаке суждено дважды погибнуть одному и тому же бойцу.
Советские заградотряды расстреливают бегущих и складывают тела в огромные кучи.
Снайперская винтовка настоящего, не киношного Василия Зайцева (см. стр. 224)
Мифология. В этом франко-американо-германском фильме (с наибольшими сборами — в США) рассказано, что война была не только на Западе, но и на Востоке. Цель благая. Увы, русские солдаты предстают варварами — забитыми и злобными.
Жалко, что привычный набор мифов о России испортил этот талантливый фильм — с потенциалом очень сильного кино. Опять же герой — русский — симпатичный, да и девушка его тоже. Да, жаль.
Впрочем, пусть на Западе о нашей войне рассказывают хотя бы так. Лучше так, чем замалчивать поворотную, главную битву Второй мировой — Сталинград.
Режиссер фильма Жан-Жак Анно: «Если вы обратитесь к истории, то поймете, что победа русских была жизненно важной. В противном случае, я бы сегодня говорил по-немецки, а не по-французски, если бы Сталинград был потерян».
С кинофорума: «Фильм с первых своих кадров старательно пытался довести меня до бешенства… Лоу в роли снайпера Васи — какая то издевка. Хотя он больше похож на русского чем, скажем, Джеки Чан или Уилл Смит…».
— Я знаю, это глупый вопрос, и ответ известен… Но вы — американцы — кроме английского еще хоть один язык знаете?
Киноляпы, ошибки, мифология — все в одном флаконе. Забавное тарантиновское кино ради «кина».
1944-й год. Группа американских евреев-коммандос вдевятером побеждает в войне, посеяв панику, страх и ужас во всем Третьем Рейхе, а в конце ставит жирую точку, уничтожая одномоментно Геринга, Геббельса и Гитлера. Боюсь, эта смешная история для нашей страны, потерявшей 27 миллионов на той войне, совершенно не смешна.
Видимо, в Америке уже нет вещей, над которыми нельзя глумиться. Но у нас — слава богу, еще остались. Память о Войне — из их числа.
Кстати, несмотря на все тарантиновские навороты, «мессидж» между строк — тот же, что и у традиционного Спилберга — решающий вклад Америки в победу над Гитлером.
Не думаю, что после проката «Ублюдков» остались те 5–10 % (или сколько их там по опросам?) американцев, которые по наивности своей еще помнят, что в World War II кроме Америки совсем чуть-чуть участвовали русские.
Нелепо осуждать этот фильм Тарантино — как фильм. Но это как с книжкой «Лолита» — она хорошая, однако вряд ли стоит «Лолиту» преподавать в седьмом классе девочкам. Всему свое время, свой читатель, свой экран и свой зритель.