Читаем Война морей полностью

— Ты идиот, Сталк. Нгусу — командир абордажной группы и имеет полное право делать со своими людьми всё, что сочтёт нужным. Как и чему он их учит, не касается ни тебя, ни меня. Главное, чтобы в нужный момент они сделали своё дело. А они его делают. Поэтому перестань совать нос туда, куда тебя не просят, и наведи наконец порядок на этом корыте. Мне давно уже надоело спотыкаться о бухты канатов и доски для ремонта бортов. Палуба должна быть свободной.

— А Нгусу? — растерянно проблеял Сталк, не ожидавший такой отповеди.

— Пошёл вон, придурок! — заорал Крек, сопровождая крик увесистым пинком.

Отскочив в сторону, Сталк чудом увернулся от капитанского сапога и рысью понёсся на нос, криком созывая всех свободных от вахты матросов. Мрачно посмотрев ему вслед, Крек огляделся и, увидев Нгусу в окружении абордажной группы на корме, направился к нему. Заметившие капитана абордажники быстро просигнализировали своему командиру о приближении высокого начальства и даже приняли некое подобие стойки «смирно».

Подойдя к гиганту вплотную, Крек посмотрел ему в глаза долгим, мрачным взглядом и, немного помолчав, тихо спросил:

— Это ты Сталкова педика пришил?

— С чего вы взяли, капитан? — очень убедительно удивился гигант, для большей выразительности пожав плечами, от чего всех стоявших рядом пиратов заметно качнуло.

— Не делай из меня дурака, — поморщился Крек. — Ты давно уже примерялся, как половчее спустить его за борт. Ещё за то дело.

— Какое? — продолжал играть свою роль Нгусу.

— Когда он настучал мне на тебя, что ты вызвал на драку малыша Боба.

— Я вызвал его по всем правилам, капитан. И вы это сам видели, — спокойно ответил Нгусу.

— Видел. А ещё я видел, как ты тряс его словно крысу, когда он пообещал сообщить всё мне, — с усмешкой добавил Крек.

— Я и думать забыл о том деле, — рассмеялся Нгусу. — Капитан, этот гадёныш давно уже начал забивать на ваши приказы. Парни молчали, зная, что им всё равно не поверят. Думаю, его прирезали где-то в тёмном уголке. Ведь не все пираты подчиняются приказам вашего помощника Сталка. А шпионить он любил за всеми. Вот с ним и разобрались на берегу.

— Ладно. Ну его морскому спруту в задницу, — отмахнулся Крек. — Лучше скажи, чего ты со Сталком не поделил?

— Просто в очередной раз указал ему, что абордажная команда подчиняется только мне. А ему на наших тренировках делать нечего.

— Ну, приблизительно это я ему и сказал, — удовлетворённо кивнул Крек. — Но я могу быть уверен в твоих парнях? А главное, в тебе самом?

— Дайте только нам цель, капитан, а от хорошей драки мы никогда не откажемся, — усмехнулся в ответ Нгусу, и стоявшие вокруг абордажники одобрительно загалдели.

* * *

Закончив с оснащением своего железного корабля, Ли в очередной раз засел в библиотеке. Давно уже махнувшая на него рукой Юста регулярно приносила ему туда еду и каф, стараясь двигаться как можно тише и не задавать лишних вопросов.

Через три дня он выбрался на свет божий, мрачный и злющий, как скорпион. Моментально сообразив, что приставать к нему с вопросами сейчас чревато последствиями, Юста молча налила ему кружку каф и, усевшись на подоконник, принялась внимательно наблюдать за мужем.

Отпивая напиток маленькими глотками, тот молча бродил по комнате с мрачным видом, продолжая что-то обдумывать. Наконец, не выдержав этого молчания, Юста спрыгнула с подоконника и, быстро пройдя вперёд, встала у него на пути.

— Что ты задумал? — решительно спросила девушка, приняв свою любимую позу. Кулачки в бёдра.

— Искал карту побережья с бухтой Печали. Но в библиотеке только старые карты, — вздохнув, ответил Ли.

— Зачем тебе карта? — не поняла Юста.

— А как, по-твоему, я смогу освободить нашего сына, если не знаю, куда его увезли? — развёл руками Ли.

— Нужно просто ехать вдоль побережья вон в ту сторону, — ответила Юста, ткнув пальчиком в нужном направлении. — Но это трудная дорога. На пять дней пути, там нигде нет воды.

— Это меня пугает меньше всего, — усмехнулся в ответ Ли. — Главное, как следует осмотреть это место.

— Ты поедешь один?

— Как всегда. Если только Кали решит ехать со мной.

— Надеюсь, она решит, — вздохнула девушка, прижимаясь к нему.

— Не грусти, русалка, — тихо сказал Ли, прижимая её к себе.

— Мне всегда грустно и страшно, когда ты уходишь в пустыню один.

— Я родился в пустыне, девочка. Это мой дом, — вздохнул Ли.

— Жестокий у тебя дом, милый, — тихо ответила Юста.

— Он не жестокий. Он такой, какой есть. В нём можно выжить, если принимать его правила. Жестоки люди. Это они устанавливают скорпионьи правила. А пустыня, она просто пустыня. Так же, как и твоё море. Это просто море. Знаешь, как в нём жить, выживешь. Нет, утонешь.

— Ты прав. Как всегда, — грустно усмехнулась Юста.

— Ну, значит, мне пора собираться в дорогу, — улыбнулся в ответ Ли и, поцеловав жену, решительно двинулся к выходу.

Тяжело вздохнув, Юста проводила его долгим взглядом и отправилась на пляж. Ей предстояло провести очередные ходовые испытания нового корабля.

Перейти на страницу:

Похожие книги