— Правда. Я даю приют всем мастерам. Дом, мастерская, ученики. Это всё они получают в долине, если соглашаются обучать подростков.
— Хочешь сохранить разные искусства, — удовлетворённо кивнул старик.
— Да. Любое мастерство ценно.
— Согласен. Тогда, может, и для меня у тебя в долине найдётся уголок?
— А что ты умеешь? — насторожился Ли.
— Рисовать карты. Я могу нарисовать карту всего побережья. За долгие годы жизни я его прошёл вдоль и поперёк.
— Ты умеешь составлять карты Земли? — растерялся Ли.
— Да. Когда-то один старый умелец научил меня этому. Но карты были никому не нужны. Пришлось стать почтальоном.
— Карты штука нужная. И как много земель ты можешь нарисовать?
— Я же сказал. Всё наше побережье на десять дней в глубь пустыни от длинного болота.
— Серьёзно ты побродил, — покачал головой Ли.
— Шестьдесят семь лет я прожил в этой пустыне, и каждый день я куда-то шёл. Как ты думаешь, сколько дорог я исходил за эти годы?
— Думаю, много, — кивнул в ответ Ли.
— Так ты готов дать мне кров и мастерскую в обмен на мои знания? — настороженно спросил старик.
— Как тебя зовут? — вместо ответа спросил Ли.
— Пью-почтальон. Под этим именем меня знают везде.
— И тебя не смущает, что ты будешь жить рядом с мутами и обучать их? — осторожно спросил Ли.
— Нет. Я прошёл много городов, но нигде никто и никогда не пытался сохранить старые знания. Ты решился на это первым. Так что ты решил?
— Ты получишь дом, мастерскую и учеников. Но учти, Пью, если ты вздумал меня обмануть и просто хорошо устроиться за мой счёт, то ты об этом сильно пожалеешь.
— Парень, ты хоть знаешь, как выглядят карты?
— Знаю. У меня есть десяток. Ещё довоенных.
— Если дашь мне на них посмотреть, я научу твоих ребят делать настоящую бумагу, — восторженно вздохнув, сказал Пью. — Не такую белую и гладкую, как делали раньше, конечно. Но это будет настоящая бумага.
— А не врёшь? — растерянно спросил Ли.
Получить настоящую бумагу было его давней мечтой. Слишком много чертежей и схем ему приходилось рисовать просто на песке и гладко оструганной доске.
— Не вру, — качнул головой Пью. — Я действительно это умею.
— Хорошо. Значит, получишь всё, что я обещал, — ответил Ли.
— А еда? Знаешь, бумага и карты не особо продаются, — осторожно спросил Пью.
— Будешь есть из одного котла со своими учениками, — решительно ответил Ли.
— Похоже, про твою долину говорят правду, — усмехнулся в ответ Пью. — Что ж. Тогда можешь не мозолить глаза. Я нарисую тебе всё, что находится за этой стенкой.
— Ты бывал там?
— И не раз. Поверь, карта будет точной.
— Хорошо. Я сдержу слово. Но учти, Пью. Если вздумал обмануть меня, то лучше сразу откажись. Тебе придётся остаться в долине, под присмотром моих ребят. А они жалости не знают. Даже стрелять не станут. Просто свернут шею, как пичуге, и сбросят в воду, на корм бульшаркам.
— Думаешь, слово мута крепче слова чистого? — с усмешкой спросил Пью.
— Нет. Не важно, чьё именно это слово. Важно, что за человек его дал, — решительно ответил Ли.
— Вот тут я с тобой согласен. Да и стар я уже, чтобы по пустыне болтаться. Пора уже и осесть где-нибудь.
— Ты уверен, что знаешь всю бухту? — продолжал настаивать Ли.
— Как свой пустой карман, — усмехнулся Пью. — Я был там десять дней назад. Не думаю, что за это время там что-то успели поменять. Хозяин очень не любит перемены.
— Хозяин? — удивлённо переспросил Ли.
— Ты не ослышался, парень. Хозяин. В этой пустыне почти у всего есть свой хозяин.
— Не у всего, — усмехнулся в ответ Ли. — Но мне важна каждая мелочь. Всё, что только можно знать об этом месте.
— Ты узнаешь всё, — твёрдо пообещал Пью.
— Тогда поехали отсюда, — махнул рукой Ли, направляясь к своей машине.
— Если позволишь, я поеду на своей тарахтелке, — усмехнулся Пью.
— Как хочешь, но имей в виду, что он у тебя на последнем издыхании. Того и гляди загнётся.
— Знаю. Но я к нему привык. Да и не стоит бросать его так близко от бухты.
— Тогда заводи и постарайся не отстать. Времени у нас мало, — ответил Ли, запуская двигатель.
— Постараюсь, — крикнул в ответ Пью, — ты только оглядывайся почаще. Кто знает, когда он решит отдать концы. Придётся мне в пустыне засыхать.
Кивнув в ответ, Ли лихо развернулся и повёл машину по направлению к обители, стараясь не очень нажимать на газ. Старый Пью уверенно гнал свой мотоцикл следом, но, увидев, что Ли собирается ехать вдоль побережья, прибавил газу и, поравнявшись с машиной, сделал ему знак остановиться.
Удивившись, Ли сбросил скорость и, подкатив к старику, остановился.
— Что случилось?
— Ты собираешься ехать вдоль побережья, верно? — вместо ответа спросил Пью.
— Да.
— Есть более короткий путь. Через пустыню.
— И насколько он короче?
— Пару дней сэкономим. Понимаешь, побережье изгибается дугой, и ты едешь словно по кругу. Можно проехать напрямую.
— Ты знаешь дорогу?
— Езжай за мной, — усмехнулся в ответ Пью, выезжая вперёд.
Задумчиво посмотрев ему вслед, Ли повернулся к пантере и, погладив её, тихо спросил:
— Как думаешь, девочка, он действительно знает дорогу или пытается завести нас в ловушку?