Читаем Война морей полностью

Злобно оскалившись, торговец залез в кабину и с силой захлопнул дверцу. Взревели моторы, и колонна, развернувшись, медленно покатила в пустыню. Проводив их взглядом, Ли медленно спустился со скалы и, внимательно разглядев отбитых рабынь, мрачно спросил:

– Ну и где они вас собрали в таком количестве?

И без того перепуганные девочки растерянно переглянулись и медленно попятились назад, инстинктивно стараясь спрятаться за спину стоявшего неподалёку Нгусу.

– Может, не стоит пугать их, хранитель? Они и так перепуганы, – негромко проворчал гигант, смущённо переминаясь с ноги на ногу и не зная, куда деть свои огромные руки.

– Я и не пытаюсь, дружище, – тяжело вздохнул Ли. – Всё дело в том, что одна из них может оказаться шпионкой, которая работает на эту банду.

– С чего ты взял? – растерялся Нгусу.

– Такое уже было, – пожал плечами Ли. – Банда захватила семью, и главарь приказал девчонке ночью открыть ворота. А чтобы сделать это, ей предстояло улечься с караульным и дождаться, когда он уснёт. Они не знали, что в карауле у меня стоят по пять человек. Банда выдала себя, когда, не дождавшись сигнала, попыталась связаться с девчонкой. Поверь, в нашем городе, самый дорогой товар – это доверие.

– Наши семьи убили, – неожиданно сказала одна из девочек постарше.

Выступив вперёд, она посмотрела на Ли с испуганным вызовом и продолжила:

– Эти торговцы ловили нас по дороге. Просто убивали все семьи, на которые натыкались. В живых оставляли только нас. Девочек. Говорили, что если после этого похода кто-то из нас останется жив, то они продадут нас в бордель. Говорили, что в любом случае будут с прибылью.

– И как далеко отсюда были ваши дома? – настороженно спросил Ли.

– Последних девочек забрали две недели назад.

– Они ехали прямо или кружили по дорогам? – продолжал допытываться Ли.

– Кружили, – твёрдо ответила девочка. – Они не знали, где именно находится ваш город. – И помолчав, спросила: – Вы позволите нам остаться или прогоните в пустыню?

– Не говори ерунды, девочка, – растерянно прогудел Нгусу, от удивления делая шаг вперёд и встревоженно глядя на Ли. – Не для того я вас оттуда вытаскивал, чтобы выгнать.

– Это верно, – тяжело вздохнул Ли. – Вытаскивали мы вас не для этого.

– А для чего? – настороженно спросила девочка.

– Не для чего, а почему, – неожиданно ответил ей женский голос, и к стоявшим подошла Джесси.

Обведя девочек быстрым взглядом, она подошла к той, что отвечала за всех и, погладив её по голове, сказала:

– Потому, что это чистый город. Здесь нет рабов. И рабынь, – добавила она, помолчав. – Может, прежде чем устраивать им допрос, вы сначала снимите цепь и накормите их? – повернулась она к Ли.

– Для этого нужно пригнать грузовик. Здесь инструментов нет, – пожал плечами Ли.

– Уже, – коротко ответила Джесси. – Один из ребят примчался в торговый дом на мотоцикле и рассказал, что вы умудрились отбить целую кучу детей. Я взяла грузовик и приехала сюда.

– Ну, тогда поехали отсюда, – обречённо махнул рукой Ли.

– Что-то не так? – насторожилась Джесси.

– Не знаю, – откровенно признался Ли, глядя, как Нгусу осторожно помогает детям забираться в кузов небольшого грузовичка. – Не нравится мне всё это. Не понимаю, зачем они приехали сюда. Судя по всему, они приехали издалека. Но зачем? Что им нужно?

– Давай приведём девочек в чувство, а потом как следует расспросим, – тихо предложила Джесси. – Я и сама не всё понимаю.

– Что например? – быстро спросил Ли.

– Зачем было собирать столько девочек, если они знали, что сюда не пускают работорговцев? И зачем вообще было это делать?

– Вот и я не понимаю, – кивнул в ответ Ли.

Усевшись за руль, он запустил двигатель и, дождавшись, когда усядется Джесси, вдавил педаль газа в пол. Уже через полчаса Джесси, при помощи собравшихся здесь же подростков, грела воду для мытья и вовсю распоряжалась, где и сколько готовить. Торговый дом был только её вотчиной. Даже Ли старался не вмешиваться в эту кухню, понимая, что в торговле смыслит ровно половину от того, что известно девушке.

Присев в сторонке, он мрачно раздумывал, как и чем прокормить такую ораву ребят, когда рядом с ним тяжело опустился Нгусу. Помолчав, гигант привычным жестом провёл ладонью по голове и, повернувшись к Ли, тихо спросил:

– О чём задумался, мастер?

– Да вот думаю, как всю эту саранчу прокормить, – усмехнулся в ответ Ли.

– Что, всё так плохо? – удивлённо спросил Нгусу.

– Да как тебе сказать? – протянул Ли, – понимаешь, мы заранее планируем, сколько скота закупить на забой и сколько коров держать для дойки. Кроме того, наши огороды не рассчитывались на такую прибавку народа.

– А рыбалка?

– А что рыбалка? Она, конечно, здорово помогает, но не будешь же кормить детей одной рыбой, – развёл руками Ли.

– Может, стоит устроить охоту? – неожиданно предложил Нгусу.

– На кого? – не понял Ли. – В этой пустыне, кроме скорпионов и змей, больше ничего и не водится.

– Ошибаешься, – усмехнулся в ответ Нгусу. – Даже я, моряк, и то знаю, что дальше в пустыне можно найти стада диких оленей.

– Откуда?

Перейти на страницу:

Все книги серии Рыцарь дорог

Похожие книги