Читаем Война против русского языка полностью

Война против русского языка

За последние столетия русский язык претерпел «сильные» иsменения. Некоторые «считают» это благом и естественным развитием, однако факты говорят об обратном. Ведь сложно назвать развитием процессы явной деградации и примитивиsации. Даже краткое cопоставление современного русского языка с церковно-славянским, или хотя бы с разговорным языком прошлого столетия окажется не в пользу современного.

Дмитрий Николаевич Москаленко

Литературоведение18+

Война против русского языка

www.dm80.ru

Дмитрий Москаленко

© Дмитрий Москаленко, 2015


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru

За последние столетия русский язык претерпел «сильные» иsменения. Некоторые «считают» это благом и естественным развитием, однако факты говорят об обратном. Ведь сложно назвать развитием процессы явной деградации и примитивиsации. Даже краткое сопоставление современного русского языка с церковно-славянским, или хотя бы с разговорным языком прошлого столетия окажется не в пользу современного:

Уменьшилось число букв и звуков, язык стал скуднее и менее выразительным. В речи людей явственно ощущается нехватка словарного запаса, которая частично «компенсируется» произношением одних и тех же слов, но с различной интонацией и различным смыслом. Язык становится менее образным, т. е. лишается изначально заложенной основы. В разговорах подразумеваемый смысл всё больше расходится с исконным значением произносимых слов. Многие необходимые грамматические правила, позволяющие понять строй языка, значение сказанного, постепенного стираются. Но самое худшее – загряsнённость современного языка огромным числом необоснованных sаимствований, иностранных слов и фраs-параsитов. Речь становится всё менее осмысленной. Большинство людей начинает просто оперировать неким минимальным набором фраз, штампов, утверждений, которые механически заимствуются из СМИ, «литературы» и беsдумно повторяются.


Как «упрощения языка» повлияют на психику, на поведение людей, на духовный уровень оных? Долгое время иsменения были малозаметны, так как проявлялись только через несколько поколений. Ныне же темпы деградации достигли такого уровня, что последствия sкаsываются уже при жизни одного поколения. Беsнравственность, беsдуховность, многочисленные психические отклонения, раsгул преступности во многом являются следствием всё больших иsкажений в речи. В нормальном людском сообществе человек говорит то, что думает, а делает то, что говорит. Отsтупление от этого правила, т. е. когда люди начинают думать одно, говорить другое, подразумевая третье, а отчитываться перед совестью и обществом четвертым, вызывает в людском сообществе множество негативных последствий и фактически обрекает его на вроде бы медленное, но явное самораsрушение.


При произнесении любого слова – задействуется сложная матрица, состоящая из сочетабельностей звуков. Каждый из звуков задействует определённые участки в человеческом мозге, в организме, сознании, подсознании. Данный процесс происходит независимо от того, какой смысл «вкладывает» человек в произносимое слово. В человеческом организме, также как и в организмах животных, растений изначально заложены определенные реакции на те или иные звуки и на графику письма. Человек не в силах отказаться (да это было бы и самоубийственно) от миллионов лет эволюционного развития, происходившего до него, и полностью перестроить принципы работы организма, который содержит в себе память не только о всех предках человека, но и о иных организмах: растениях, животных. Таким образом, грамотно употребляя слова, люди вызывают гармоничные реакции в себе и окружающих. Когда же в слова вкладывается «несураsный» смысл, противоречащий тому значению, которое в действительности имеет произнесённая сочетабельность звуков, в организме произнёсшего и в окружающих возникает диsбаланс, так как «смысл», воспринимаемый сознанием, вступает в противоречие со «смыслом», воспринимаемым подсознанием.


Посему не должно удивлять то, что в ранее здравом Человеческом Обществе Люди умели «Словом (!) Орати (– Пахати) ВсеЯСветы», оказывая Словами и физическое воздействие на, например, Растительный и Животный Мiры.


Многие знают, что наши пращуры активно использовали для воздействия на живые организмы заклинания, заговоры, молитвы. Некоторые ныне даже пытаются применить что-либо подобное на практике, но результат часто обескураживает: заговоры якобы «не работают». Задумаемся, а правильный ли смысл мы вкладываем в произносимые слова, так ли мы их произносим, как произносили древние. Ведь от грамотности нашей речи зависит не только душевное здоровье, но и телесное.


Можно сказать, что вся Материя – это Неповторимо НамысленноОСтруктуризированные Богом – ПервоТворцом Буково-, Слово-, и ФразеоЛогии. Тем паче, Люди знают, что логия – логово – Дом – Мiроздание – однокоренные Слова. Недаром ПервоТворцово Велика Сочетабельность ДЖ – Боже (Дом – Боже).


Перейти на страницу:

Похожие книги

Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде
Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде

Сборник исследований, подготовленных на архивных материалах, посвящен описанию истории ряда институций культуры Ленинграда и прежде всего ее завершения в эпоху, традиционно именуемую «великим переломом» от нэпа к сталинизму (конец 1920-х — первая половина 1930-х годов). Это Институт истории искусств (Зубовский), кооперативное издательство «Время», секция переводчиков при Ленинградском отделении Союза писателей, а также журнал «Литературная учеба». Эволюция и конец институций культуры представлены как судьбы отдельных лиц, поколений, социальных групп, как эволюция их речи. Исследовательская оптика, объединяющая представленные в сборнике статьи, настроена на микромасштаб, интерес к фигурам второго и третьего плана, к риторике и прагматике архивных документов, в том числе официальных, к подробной, вплоть до подневной, реконструкции событий.

Валерий Юрьевич Вьюгин , Ксения Андреевна Кумпан , Мария Эммануиловна Маликова , Татьяна Алексеевна Кукушкина

Литературоведение
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Критика / Литературоведение / Документальное