— Конечно, нет, — резко бросил ему Пеннифул. — Мы совсем не хотим того, чтобы любой Том или Дик летел сюда и копошился бы здесь в поисках того, чем он мог бы поживиться!
— К сожалению, вы поступили непредусмотрительно.
— Но исследовательская лодка оставила заявочный бакен. Вы наверняка его видели.
— Ах, да, я теперь припоминаю, что мои парни испарили какое–то электронное шумовое устройство, которое мешало приему радиоволн. Жаль, что от него не осталось и следа.
— Это серьезное нарушение межпланетных правил!
— Да? Владение планетой с точки зрения закона явно перевешивает подобные мелочи, мистер Пеннифул. Но — хватит обмениваться любезностями; на данный момент нам следует обратить ваше внимание на необходимые выплаты. Я уверен, что вы жаждете избавиться от своей пустяковой задолженности и заняться вашими — несомненно, законными — делами в другом месте.
— С… сколько, — спросил Пеннифул, — это будет нам стоить?
— Если кто–либо из вас передаст нам двадцать две тысячи шестьсот четыре галактических кредита — наличными, никаких чеков, пожалуйста, — то вы сможете следовать своим путем.
— Двадцать две тысячи! — Пеннифул чуть не подавился при этих словах. — Это грабеж на большой дороге!
— Плюс дополнительный штраф в размере тысячи кредитов за каждое оскорбление, — зловещим шепотом добавил офицер. — И, конечно, мне нет необходимости напоминать вам, что плата за стоянку растет с каждой минутой.
— Об этом и речи быть не может, — задохнулся Пеннифул. — У меня нет с собой таких денег! Мы — научная экспедиция, а не группа банковских курьеров!
— Очень плохо, — прошипел капитан. — В таком случае… — Он сделал короткий жест и вооруженные солдаты выступили вперед с оружием на изготовку.
— Стойте! — возопил Мэгнан. — Вы не можете просто так, хладнокровно, расстрелять дипломатов!
— Поскольку высшие организмы, такие как я, не имеют сосудистых жидкостей, то ограничение насчет хладнокровия ко мне не относится, — подчеркнул он. — Однако, я согласен, что не соблюсти формальности было бы недостойным. Поэтому я изложу дело своему шефу. — Он пробормотал несколько слов солдату, который забросил оружие за плечо и поспешно ушел. Капитан тоже вышел, напевая про себя веселый мотивчик.
— Эта планета должна была стать нашим главным секретом на годы, — огорченно пробормотал Пеннифул Мэгнану. — Кто бы мог подумать, что гроаки нас опередят?
— Они не могли узнать об этом случайно, — заметил сотрудник информационного агенства. — Таких совпадений не бывает.
— Вы правы, Краучвелл, — сказал Пеннифул, оглядывая своих коллег. — Джентльмены, у нас произошла утечка информации!
— Бог ты мой, да не смотрите вы так на меня, сэр! — воскликнул Мэгнан; при этом его узкие черты приняли возмущенное выражение. — Я никому и слова не шепнул, если не считать нескольких высокочтимых коллег.
— Коллег? — Пеннифул поднял бледную бровь.
— Коллег–дипломатов — парней высшего уровня, таких как Посол П'Йм–Йм с Йилла, фустианский министр Сланк и… и…
— И? — поторопил его Пеннифул.
— И генеральный консул Шилт, — закончил Мэгнан слабым голосом.
— Управляющий планетой Шилт, если не возражаете, — послышался шелестящий голос от двери.
Солдаты, окружавшие землян, расступились. Вперед вышел высокий гроак в искусно украшенной лентами тунике с поясом; он небрежно махнул рукой Мэгнану, кивнул Пеннифулу.
— Что же, джентльмены, с вашей стороны очень любезно было посетить нас с визитом вежливости, — ровно проговорил он.
— Генеральный консул Шилт, — заявил Мэгнан оскорбленным тоном. — Я и представить себе не мог, что вы окажетесь настолько нечестным, что обманете мое доверие.
Шилт нахмурился — этого выражения он достиг, перекрестив стебельки двух пар глаз.
— Да? — удивленным тоном проговорил он. — А почему бы и нет? — он завибрировал своим горловым мешком в манере, аналогичной прочистке горла у землян. — Кстати, Пеннифул, а что именно вы ожидали здесь найти? — его шипение было намеренно небрежным.
— Вы стоите в самой середине дома с сокровищами, — кисло ответил Пеннифул, — и еще имеете наглость спрашивать?
— Мои парни посвятили большую часть прошедших десяти часов бесполезной возне в этих руинах, — прошипел Шилт. — Они не нашли ничего мало–мальски полезного.
— Вы позволили вашим солдатам беспорядочно рыться в исторических памятниках? — возопил Пеннифул.
— Aral — Шилт обвиняюще погрозил щупальцем. — Несмотря на ваше искусное притворство, ваша реакция доказывает, что под этими завалами все же есть сокровища, — его тон стал более жестким. — Будьте любезны точно сказать, что нужно искать, и, может быть, — подчеркиваю, может быть, — я найду способ снизить для вас сумму налогов и штрафов.
— Вы… вы варвар! — воскликнул Пеннифул. — Вы не имеете права даже ногу ставить на эту священную землю!
— И все же — я здесь, — вежливо заметил Шилт. — И в этих мусорных кучах я не вижу ничего такого, что могло бы возбудить интерес ДКЗ. — Он поворошил ногой кучу черепков, бутылочных крышек и ломаных пластинок для фонографа. — Следовательно, здесь должны быть более ценные предметы, ожидающие удачливого кладоискателя.