Вероятно, именно это движение и спасло их. Перевернувшись на бок, Лу выпрямилась, словно пружина, с силой ударив Росаса в живот и отбросив его прямо на Вили. Майк сбил юношу с ног, и к тому моменту, когда Вили сумел отпихнуть его в сторону, Делла Лу уже мчалась по ступенькам. Она бежала, слегка прихрамывая, в одной руке по-прежнему сжимая фонарик; другая рука безжизненно повисла вдоль тела.
— Пистолет, Майк, быстро!
Но Росас только что-то бессмысленно хрипел, согнувшись от боли. Вили схватил металлический прут и бросился вверх по лестнице. Оказавшись на улице, он сразу нырнул в сторону. Однако его предосторожность оказалась излишней — Делла не стала устраивать засаду. Она скрылась из виду, но здесь, на своей территории, Вили мог бы легко ее выследить.
Тут со стороны входа в банк послышались шаги.
— Подожди. — Это был Росас, который все еще прижимал руки к животу. — Она победила. — Его голос был едва слышен.
Вили на секунду остановился, задумался и сразу понял, что Делла Лу действительно победила. Она была ранена и не вооружена, и, если ему немного повезет, он за несколько минут ее выследит. Но к этому моменту она успеет просигналить вертолетам — и к ней придут на помощь. Ведь Майк, конечно же, сказал не правду, когда заверил Лу, что поблизости нет ни одного вертолета.
Она выиграла и добыла для Власти портативный генератор пузырей. А если Вили в самое ближайшее время не сумеет убраться отсюда, она выиграет для Власти еще больше.
Целую секунду Вили смотрел на джонка. Только теперь помощник шерифа наконец выпрямился, хотя дышал по-прежнему хрипло и прерывисто. На самом деле Вили следовало оставить Росаса здесь. Таким образом он на несколько минут отвлек бы преследователей, и этого могло бы оказаться достаточным для спасения самого Вили.
Росас посмотрел Вили в глаза, и юноше почудилось, будто Майк понимает, о чем он думает. Наконец Вили принял решение.
— Пошли, мы еще можем сбежать от них. Через несколько секунд улица снова опустела.
Глава 29
Аристократы джонки поверили Вили, когда он поручился за Майка — так Вили рискнул во второй раз, решив, что домой надо возвращаться вместе. Первый раз он рискнул, когда старался не угодить к нделанте; они выбрались с территории Бассейна, не прибегая к их помощи и войдя в контакт непосредственно с людьми алькальда. Лишь немногим джонкам удалось уйти с места операции, и их показания сильно расходились между собой. Однако сама операция, несомненно, закончилась успешно, поэтому Вили сумел без особого труда убедить джонков, что никакого предательства не было. Подобные объяснения могли бы и не пройти, если бы они попали к нделанте, которые с самого начала не слишком ему доверяли. К тому же среди них было гораздо больше тех, кто сумел скрыться от Мирной Власти и мог видеть, что произошло на самом деле.
Так или иначе, Нейсмит хотел, чтобы Вили немедленно вернулся назад, а джонки прекрасно понимали, что все их надежды на спасение связаны с Нейсмитом. Уже через несколько часов Вили и Майк были отправлены на север. Конечно, обратно они ехали совсем не так роскошно. Их везли по старым заброшенным дорогам в маленьких фургончиках, стараясь сочетать быстроту с осторожностью. Весь Азтлан знал, что Мирная Власть разыскивает Вили и Майка.
Ночью их выгрузили на едва заметную тропу к северу от Оджая; цокот копыт и скрип старой повозки постепенно удалились. Они с минуту постояли молча; в последнее время молчание стало для них привычным делом. Наконец, Вили пожал плечами и зашагал по пыльной тропинке. Она приведет к хижине человека, сочувствующего Мастеровым, по ту сторону границы. Там их будет ждать по меньшей мере одна лошадь.
С тех пор как они покинули территорию Бассейна, Вили и Росас впервые оказались наедине — до сих пор им было просто необходимо помалкивать. И даже сейчас Росас не нашел что сказать.
— Я больше не злюсь на тебя, Майк. — Вили говорил по-испански, потому что хотел максимально точно выразить свои мысли. — Ты не убил Джереми; не думаю, что ты желал ему хотя бы малейшего вреда. И ты спас мою жизнь и, вероятно, жизнь Пола, когда напал на Лу.
Росас буркнул что-то в ответ. Некоторое время слышался лишь шум их шагов и голоса ночных насекомых. Они прошли еще десяток метров, когда Вили наконец не выдержал, остановился и решительно повернулся к своему спутнику:
— Проклятие! Почему ты все время молчишь? Здесь тебя никто не услышит, кроме леса и гор. У нас полно времени.
— Хорошо, Вили, я попытаюсь объяснить. — Голос Майка был почти безжизненным, его лицо оставалось темным пятном на фоне неба. — Не знаю, имеет ли это хоть какое-то значение, но я расскажу тебе. Я сделал все, в чем ты меня подозревал, — но не ради Мирной Власти или Деллы Лу… Ты что-нибудь слышал об эпидемии Гуачука, Вили?