Читаем Война в Кедровой Долине полностью

Если сожгут наши усадьбы, мы сможем отстроить их заново. Черт возьми, ведь здесь нет ни одного, кому не приходилось бы начинать с нуля. Но если вы мертвы, строить уже будет некому.

— Он говорит дело, — сказал Хайт. — Есть старая присказка: «Вместе мы выстоим, порознь умрем», поэтому я предлагаю всем перебраться сюда.

— Да, наверное, вы правы, — согласился О'Хара. — Дик Моффит был один, это его и сгубило.

— Но они сожгут мой новый сарай! — воскликнул Смизерс.

Никто ничего не сказал, и после минутного размышления Смизерс добавил:

— Впрочем, я всегда смогу выстроить новый, даже если на это потребуется десять лет.

— Мы будем помогать друг другу, — заметил Бартрам.

— Ну, а как насчет командира? — спросил Смизерс. — Ты согласен стать во главе, Парсон?

— Благодарю за доверие, но я уже стар. Предлагаю выбрать Трента.

На мгновение в комнате воцарилась тишина, а потом О'Хара сказал:

— Я — за. В конце концов это он избил Хейла.

Раньон покачал головой.

— Не обижайся, Трент, но я тебя совсем не знаю. Одно дело драка один на один и совсем другое — то, что вот-вот тут начнется. Я не против Трента, но ведь ты, Парсон, много лет участвовал во всяких битвах и знаешь, что надо делать.

— Да, это так, но позвольте мне рассказать один случай, — ответил Хэтфилд. — Когда-то я был снайпером и сражался в отряде Джеба Стюарта. Так вот, однажды старина Джеб отправил меня и еще нескольких парней с особым заданием. Нас часто посылали на такие задания, потому что мы знали, как делать дело. Но на этот раз один молодой офицер из армии северян здорово нас прижал, мы еле-еле унесли ноги. Людей у него было вдвое меньше, чем у нас, но он так удачно маневрировал, что нам пришлось спасаться бегством.

Хэтфилд не спеша налил кофе всем собравшимся и поставил кофейник на стол.

— Я рассказал вам эту историю, потому что этот офицер сидит среди нас — это Трент. — В глазах Хэтфилда вспыхнул лукавый огонек. — Я никогда не говорил Тренту, что узнал его, потому что в то время он носил другое имя, а имя — это личное дело каждого.

— Твой рассказ убедил меня, — произнес Раньон. — Если ты за него ручаешься, значит, это надежный человек.

— Тогда приступим к делу, — сказал Трент, — не будем терять времени. Садитесь на коней и езжайте домой. Возьмите весь запас патронов и продовольствия и к вечеру возвращайтесь сюда. Не ездите поодиночке и обязательно проверяйте, не следят ли за вами. Люди Хейла обязательно вернутся, поверьте моему опыту, а я хочу, чтобы вы все остались живы. У нас на счету каждый человек. По возможности избегайте перестрелок, вступайте в бой, только если вам перекроют путь. Главное для вас — вернуться к Хэтфилдам. — Трент встал. — Подождем, пока Хейл сделает первый шаг. Тактически это, конечно, неправильно, но мы должны думать о законности наших действий. Если Хейл нападет на нас первым, у нас есть право защищаться, мы тоже откроем боевые действия. У нас двенадцать человек…

— Двенадцать? — переспросил Смизерс. — Я вижу здесь только одиннадцать.

— Двенадцатый — Джек Моффит, — ответил Трент. — Я подарил ему свой «шарпс». Джеку — четырнадцать. В этом возрасте многие из нас уже делали мужскую работу. Готов поспорить на свое седло, что Джек Моффит не струсит. Я видел, как он стрелял белок, а ведь белка намного меньше человека. — Трент помолчал. — Шестеро будут охранять это место, а другие шестеро делать вылазки. Вшестером или вчетвером, или сколько там потребуется, мы сможем и нападать на людей Хейла, и ездить за продуктами.

— Такой разговор мне нравится, — заметил Смизерс. — Я мирный человек, но мне противно думать о том, что они безнаказанно сожгут мой дом. Я за то, чтобы воевать, но сначала нужно запастись продуктами.

— Пусть Лидж и Сол попробуют подстрелить оленя. Они ведь лучшие охотники в этих краях. С тем, что у нас есть, да еще с олениной мы сможем продержаться несколько дней. А потом я сам поеду в город за продуктами.

— Ты? — удивленно спросил О'Хара. — И где ты собираешься их достать?

— В Блейзере. Только я поеду кратчайшим путем через заброшенные земли.

Наступила мертвая тишина. Раньон наклонился вперед, как будто хотел что-то сказать, но, видимо, передумал и, откинувшись на спинку стула, с сомнением покачал головой. Смизерс первым нарушил молчание.

— Я поеду с вами, — сказал он.

— Послушайте, Трент, — запротестовал Хайт, — даже индейцы стараются держаться подальше от этой пустыни. Будь там какая-нибудь дорога, я бы первый посоветовал вам воспользоваться ею. Многие пытались пересечь пустыню и находили там свою смерть.

— Когда-то здесь жило индейское племя, которое знало дорогу через пустыню, — возразил Трент. — Мне кажется, я догадываюсь, как надо ехать. Если я прав, то на дорогу до Блейзера и обратно уйдет всего несколько дней.

Затем Трент повернулся к Джессу:

— Не хочешь ли понаблюдать за тем, что происходит в Седаре? Ты и Куинс, по очереди? Ни во что не ввязывайтесь, но, как только они зашевелятся, дайте нам знать. Можешь взять моего рысака каштановой масти — он любит быструю езду.

Джесс Хэтфилд встал и, захватив по дороге винтовку, вышел из комнаты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Килкенни

Похожие книги

Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Прочая старинная литература / Боевик / Славянское фэнтези