Читаем Война в тылу врага полностью

Осенью это говорилось шепотом, зимой вполголоса, по мере приближения весны — полнозвучно, а когда стаял снег, люди об этом стали говорить, открыто восторгаясь.

«…Хороший партизанский отряд у леса — это хозяин над деревней… — говорил нам пожилой крестьянин. — Нас реже навещают оккупанты, всякая нечисть прячется в кусты, дышать становится вольготнее».

Население белорусских сел и деревень в сорок втором году не было таким беззащитным, как с первых дней прихода оккупантов. Кому опасность угрожала, выходили в лес под защиту партизан, многие начинали борьбу с оружием в руках.

Население Налибокской пущи понимало это и говорило с достоинством о своей Сталинской бригаде.

У нас не было времени да и особой необходимости устанавливать связь с этой бригадой. Кроме того, это могло навести на наш след карателей. Если здесь были активно действующие партизаны, то где-нибудь поблизости должны были быть и карательные отряды, стремившиеся ограничить действия партизан, локализовать их, не выпускать из района базирования. Это мы знали хорошо по собственному опыту. А при выходе из Налибокской пущи нам предстояло пройти примерно около тридцати километров безлесного пространства, за которым снова начинались большие Столпецкие леса.

Темного времени в течение суток было не больше пяти часов, поэтому переход этот мы должны были совершить с большим напряжением Было решено выйти из леса засветло. Но тут у нас снова возникло осложнение. Посланная в деревню за продуктами пятерка бойцов, во главе с воентехником Сивухой, приставшим к нам в числе тройки в районе нашей старой границы, задержалась и явилась с опозданием на сорок минут.

Я объявил перед строем строгий выговор с предупреждением недисциплинированному воентехнику Сивухе, возглавлявшему эту группу. Однако факт совершился. Оставаться на дневку вблизи населенного пункта, после того как наши люди показались в деревне, было весьма рискованно.

Мы выходили с большим опозданием. Но если бы даже мы вышли вовремя, нам пришлось бы итти очень быстро, чтобы за ночь успеть переправиться через реку Сулу и на рассвете укрыться в лесу. Теперь же мы, построившись, по обыкновению, цепочкой, едва не бежали, Я шел впереди. Брынский — замыкающим. Ночь была светлая, поле серело в легком сумраке. Топот многих ног гулко раздавался на шоссе. Нервы у всех были напряжены до крайности прислушиваясь к дыханию бегущих, я подумал о том, что надо бы дать им передохнуть и перекурить, но поле было ровное, ни кустика, ни канавки. Слева затемнела небольшая лощинка. Я скомандовал по цепочке, и люди ускорили бег. Сворачивая за мной в лощинку, они с бегу падали на землю и принимались жадно курить, уткнувшись лицом в землю и пряча в ладонях огоньки цыгарок.

Пока бойцы отдыхали, я с ординарцем поднялся на небольшую высотку и оглядел местность, На востоке чуть брезжило, в воздухе поднялось легкое веяние, предвещая скорый рассвет. Впереди виднелась небольшая полоска кустарника, за ней лентой вилась Сула, а на том берегу темнели леса Мы были почти у цели. Я вернулся к отряду и негромко скомандовал подъем.

Не успели мы отойти от лощинки и полкилометра, как за нашей спиной раздалось несколько винтовочных выстрелов. Нам не оставалось ничего другого, как ускорить шаги. Я повел людей кустарниками рядом с шоссейной дорогой. Влево от нас на обрыве мелькнул небольшой костер Я решил было обойти его слева. Но от костра снова захлопали винтовочные выстрелы, и трассирующие пули протянули цветные ленты в предрассветном сумраке. Стреляли не по нас, а только в ту сторону, куда мы двигались.

Большой деревянный дом, построенный фасадом к дороге, остался у нас справа, Мы прошли едва линевплотную у задней его стены, и я сильно опасался, что оттуда нас обстреляют, но и тут все обошлось. Как мы узнали потом, этот дом до отказа был заполнен карателями, но они после первых предупредительных выстрелов, должно быть, еще не успели подготовиться к бою.

Мы пересекли кустарник, впереди снова оказался костер. У меня были считанные секунды, чтобы принять решение. Сзади на высотке — гитлеровцы, слева — засада, впереди — река, отходить некуда, и я тихо, без выстрелов, повел бойцов к реке. Неизвестные люди у костра забегали, засуетились. Их было немного, и, видя, как мы один за другим молча выныривали из мрака, они растерялись, не решаясь открыть огонь: видимо, опасались нарваться на многочисленного противника. Однако едва замыкающий миновал костер, как вслед нам застучали винтовки и автоматы. Я скомандовал: «За мной!», свернул вдоль берега и повел людей под прикрытием перелеска. Огонь врага был неприцельным, и пули шли вслепую, никого из нас не задевая. Внезапно я услышал нервный выкрик: «За мной!», топот ног, шлепанье и плеск воды у себя за спиной. Я оглянулся и… о ужас! За мной следовало только два отделения — Александра Шлыкова и лейтенанта Перевышко. Остальные бойцы беспорядочно прыгали в воду и барахтались в ней, осыпаемые градом пуль. Заря уже полыхала в полнеба.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное