Читаем Воинство болот полностью

— Было дело, — вздохнул командор, пряча глаза от проявившей к этой истории живейший интерес принцессы.

— Надо же, а! — Гимп хлопнул себя по колену. — А я Лысого в поединке убил, после чего Нечистый спалил мою посудину, и пришлось срочно линять с Внутреннего Моря и перебираться на Лантик. Благо, отец Альдо помог, не обманул. Ну, ты даешь, Лучар! И где только таких мужиков берешь, право слово…

Тут старый мореход словно подавился костью и закашлялся. Принцесса в голос хохотала, пока он пытался выговорить положенный ей по этикету титул.

— Брось, капитан, мне даже приятно будет вспомнить мое старое приключение. Пусть я буду просто — Лучар.

— Слышали, осьминожьи дети? — спросил Гимп у гребцов. — Чтобы к принцессе все обращались по-простому, ваше высочество Лучар, и точка!

Под хохот августейшей особы они поднялись на палубу «Морской Девы», и Гимп тут же загнал лемутов под палубу, в загон, предназначенный для перевозки скота.

На палубу поднялись сопровождающие Лучар королевские солдаты.

— Капитан, — спросил появившегося с нижней палубы Гимпа Артив, уважительно разглядывая кованную пирамидку, в которую было составлено абордажное оружие «торгового» барка. — Скажите нам, а каким образом вы намерены проскочить Бухту Спрутов, занятую флотом Зеленого Круга?

— Исключительно ночью, командор. Они едва ли нас засекут, да и побоятся выходить в открытое море и гоняться за моей красавицей на своих тихоходных галерах. А баркасы я просто пущу ко дну, если сунутся. Во Флориде же не видать колдовских кораблей?

— Пока нет, хвала Великой Пустоте… ой, Вечным Небесам, — поправился Артив.

Гимп посмотрел на него внимательным взором, оглядев шлем, двуручный меч, покосившись в сторону люка к загону с лемутами, но ничего не сказал.

Темной, но ветреной ночью «Морская Дева» миновала бухту Спрутов и двинулась вдоль побережья Флориды на юг под всеми парусами.

Однако плавание их не было ни долгим, ни безмятежным. С первого же дня мореходов преследовали ветра и бури, основательно истрепавшие и обшивку, и нервы путешественников, — пока наконец шторм все же не добился своего…

Глава 21

Высадка

Тяжелые волны упруго бились в темный берег. Вода с шумом омывала оскаленные гранитные валуны, и морская пена, стекая по камням, издавала тихое шипение. Когда принцесса вслед за Артивом выпрыгнула с борта лодки и очутилась по колено в темной влаге, ей показалось, что она приближается к лежбищу морских змей. Они брели по скользкому дну, чутко вслушиваясь в ночные звуки, потом неуклюже карабкались по камням. Наконец люди Д’Алви очутились на полосе мокрого песка, заваленной плавником и гниющими водорослями. С отвратительным шуршанием тучи крабов устремились от них прочь, недовольно поводя своими выпученными глазами и воинственно воздевая клешни.

Принцесса подняла глаза к небу, вздохнула и прошептала на ухо Артиву:

— Чужой берег, чужая земля. Здесь и звезды какие-то колючие, холодные.

— Точно, — ответил Артив, поглаживая рукоять меча и вглядываясь в туманный мрак. — Ни одного созвездия не узнаю. Словно мы очутились в Царстве Теней, на изнанке обитаемого мира.

— Будем надеяться, что до этого еще далеко.

Принцесса вздрогнула всем телом и прижалась к командору, невозмутимо оставшемуся стоять, словно несокрушимый утес в бурю. Слева от них повторно раздался горестный стон, испугавший Лучар. Голос был вполне человеческий, словно кто-то в паре шагов от них умирал от ран.

— Может, это один из наших матросов, кто вывалился за борт? — робко спросила принцесса, но Артив только тряхнул головой.

— И умудрился дотянуть до берега в этих водах, кишащих акулами словно матрасы в съезжих домах Намкуша — клопами? Не думаю. Ты, — он ткнул кулаком в грудь своего посыльного, который дрожал мелкой дрожью, выбивая зубами чечетку. — Сходи туда и посмотри.

Не решившись ослушаться, юноша достал из привязанного к поясу медного кольца короткую кривую саблю и, хрустя сапогами по пустым раковинам и рыбьим скелетам, осторожно направился во тьму.

Оттуда вновь донесся тяжкий вздох.

— Наверняка нечисть какая-то, — сказал один из воинов, отправившихся в поход вместе со своим любимым командиром.

— Не тебе, старому ветерану Зеленого Круга, бояться нечисти, — буркнул Артив. В это время послышался крик страха и боли посыльного, чудовищный рев и хруст, словно в темноте рвали в клочья корабельный парус.

— Стоять! — рявкнул командор, отстраняя вновь приникшую к нему принцессу, своим солдатам, рванувшимся было на помощь несчастному. — Его наверняка уже нет в живых.

— Парень и не пожил-то вовсе. Хоть отомстим, — сказал седой ветеран, пробуя ладонью острие кривого кинжала.

— Я не затем притащил вас на край обитаемого света, чтобы скормить какой-то твари, научившейся стонать человеческим голосом.

Артив долго смотрел в глаза своему воину, пока тот не отвел взгляда.

В это время с той стороны, где разыгралась трагедия, послышался жирный всплеск и громкий идиотический хохот, удалявшийся в сторону открытого моря с поражающей воображение быстротой.

— Всем собраться вместе!

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Иеро Стерлинга Ланье

Похожие книги