– Мне нужно зайти домой, – сказал он Эйлин, прибегнув к заранее условленному коду. – Я хотел бы прихватить кое-что из одежды.
– Что именно?
– Полный комплект.
Эйлин оказалась дома раньше его, охваченная возбуждением и нетерпением:
– Баз! Баз!..
Ее пальцы тряслись, когда она выхватила у него магнитофон. Пробегая рысью по коридору, она на секунду сунула голову в детскую.
– Тильда, это доктор Эйлер. Баз, это Тильда. Тильда, мы будем в спальне. Бенджи, скажи папочке «хэлло», Баз, поздоровайся с Бенджи. Бенджи, мы скоро вернемся. Через минутку. Скоро.
Она втащила База в спальню и заперла дверь. Они сели на кровать, и Эйлин, надев наушники, прослушала запись. Потом прокрутила еще раз, делая заметки. Потом в третий – сверяясь с заметками. Потом взяла второй магнитофон и сняла копию. И только потом крепко обняла База и поцеловала его в губы.
– Ну что, все в порядке? – спросил Баз.
– Здесь все, что надо, включая признание в убийстве Баттипаглиа и угрозы мне. Баз, это в точности, абсолютно то, что требовалось для приятельницы Уинфилд в окружной прокуратуре. Это поворотный пункт всего процесса! – Ее лицо становилось все более оживленным, она просто лучилась от счастья. – Баз! Мы выступаем на Винса Риччи!
Она схватила его за руку и поволокла в детскую. Молоденькая помощница оторвала глаза от журнала с историей любви двух героев киноэкрана, осложненной проблемами вроде умственно-отсталых детей, вороватых родственников и супружеской неверности.
– Бенджи, позволь представить тебе твоего героического отца, доктора База!
Пухлый малый, игравший на полу с ядовито-оранжевым пластмассовым грузовичком, поднял глаза.
– Па? – спросил он.
Баз упал на колени.
– Ты видела, какая хватка? Он перегнул грузовичок вдвое!
– Тильда, – сказала Эйлин, – возьми кредитную карточку и сходи сейчас за покупками, ладно?
Как только девушка ушла. Эйлин плюхнулась на пол рядом с мужем и обняла его за шею.
– Это Баз, Бенджи. Не Бад, а Баз-з-з...
– Бад! – поправил малыш. И покатил грузовичок по направлению к отцу. – Мой Бад.
Слезы заструились из глаз доктора Эйлера. Он, помаргивая, повернулся к Эйлин.
– Ты слышишь? Он меня знает!
– Развивайте знакомство, доктор Эйлер. – Она погладила мужа по спине. – Продолжайте в том же духе. Начиная с сегодняшнего дня, все еще возможно.
Глава 66
– Ты с ума сошла? – сдавленно произнес Чарли.
Его голос был похож на рычание, ярость прорвала охранительную оболочку обычной сдержанности. Больничная палата была похожа на номер в вашингтонском отеле, где он встретился с Чарли Брэвермэном и Он Сеонгом – кажется, с тех пор прошло сто лет. Но это был не отель, а клиника, принадлежащая «Ричланд-холдингз», несколько сообщающихся шале в долине к северу от Нью-Йорк-Сити. Летом здесь все покрывалось зеленью. Но сейчас, в марте, бледные почки на деревьях были едва различимы, а землю в лесу устилал хрустящий под ногами ковер серых прошлогодних веток.
Уинфилд моргнула от неожиданности, услышав ярость в отцовском голосе. На протяжении всей своей жизни Чарли не позволял себе обнаружить свой гнев в присутствии дочерей:
– До этого любой мог додуматься, – сказала она, удивленная тем, что ей пришлось отстаивать свой образ действий. – Любой мог разместить там подслушивающие устройства!
– Идиотизм. – Чарли в изнеможении откинулся на подушки, утонул в них. Нянечки научили его управляться с электрическими приспособлениями, менявшими форму кровати. Но Чарли был все еще слишком потрясен, чтобы суметь воспользоваться инструкциями любого рода. – Ты предала собственную семью, – произнес он, возвращаясь к знакомому ледяному тону, которым обычно скрывал бешенство. За окном мартовский ветер беспощадно трепал белоствольную березу. Чарли остановил на ней свой взгляд, расстроенный, со смятенным умом. – Ты... – Он моргнул, обнаружив, что потерял мысль. Потом его бледно-голубые глаза скользнули по лицу дочери – почти случайно, словно следя за мелькнувшей в аквариуме рыбкой. Он никогда раньше не смотрел на нее таким взглядом. Это все последствия похищения.
– Ты заставил меня пожалеть, – так же холодно произнесла Уинфилд, – что я когда-то доверяла тебе. В первый раз в жизни.
– Я тоже жалею, что ты рассказала мне, – выдохнул Чарли.
Его выздоровление шло не очень гладко. Шла уже вторая неделя его пребывания в клинике, но каждую ночь кошмары заставляли его кричать во сне, желудок почти не принимал пищу. Он потерял способность к концентрации, не мог отключится от мыслей об угрозе для его жизни. На осунувшемся лице глаза казались больше. Он потерял всего десять фунтов веса – мелочь для мужчины его комплекции, – но то была плоть преуспевающего торговца, самоуверенного, удачливого бизнесмена. Теперь, когда он смотрел в зеркало, то видел там аскетичное, погасшее лицо – лицо Эль Профессоре.
– Ты ставишь меня перед дилеммой – предупредить Чио Итало или стать таким же предателем, как ты, – сказал он.