Читаем Войны мертвых (СИ) полностью

- Верно, Ангус. Сэти никогда не отличался пунктуальностью. Но я уверен, он появится с минуты на минуту. У Вас к нему какое-то дело?

- Нет, конечно. Просто непривычно видеть пустые места за столом столь щедрого хозяина.

- Вы мне льстите, Барон! - рассмеялся Сарес, взяв свою супругу с руку. - Ты слышала, Адизель? Ангус только что упрекнул меня в щедрости!

- Ты и вправду несколько увлекаешься зваными обедами, любовь моя, - ответила хозяйка, нежно поцеловав своего мужа. - Если так пойдет и дальше, казна опустеет быстрее, чем выпадет первый снег.

- О Боги, Адизель! - вздохнул Сарес. - Господин Бимед, как Вы считаете, неужели я не могу принимать своих гостей как радушный хозяин? Может быть, Вы чем-то недовольны?

- Прием просто замечательный, Барон Сарес, - прогудел одноглазый Механист, доставая из наплечной сумки мягко сияющую колбу. - Прошу прощения, что не могу насладиться Вашими угощениями. Вы понимаете.

- Конечно, господин Бимед, - ответил хозяин, с интересом наблюдая за ним.

- Насчет Вашей расточительности я судить не могу, - сказал Бимед, вынув из-за стальной пластины на груди пустую колбу. Поставил на ее место полную, и пластина с тихим шипением захлопнулась, - мне не довелось видеть Ваших расходных книг. Но как я могу судить о проходящих через Ваши земли торговых потоках, подобные празднества не истощат казну столь быстро, как прогнозирует Ваша уважаемая супруга.

- Видишь, Адизель? Нам абсолютно нечего бояться! Лучшего экономиста, чем господин Бимед я не встречал, его словам можно доверять.

- Все по воле твоей, любовь моя, - сказала Адизель, повернувшись к сыну. - Гаро, почему ты не ешь?

- Верно, чуть не забыл! - радостно воскликнул Сарес и прошептал что-то подошедшему слуге.

Все переговаривались, обливаясь питьем и обсыпая пышные одежды пылью съеденной дичи. Лишь маги и священники не проронили ни слова, неохотно принимая предлагаемые угощения. Чувствовалось, что они вот-вот набросятся друг на друга, но на шеи им словно накинули ошейники. Разве что лай не вырывался из их плотно сжатых ртов.

Тут двери зала вновь распахнулись и несколько здоровяков затащили на ближайшие столы неведомую тварь. Она хрипела и булькала, протягивая свои огромные щупальца с присосками меж прутьев клетки, и смотрела огромными глазами на окружающих.

- Господа, - сказал Сарес, лучезарно улыбаясь, - позвольте представить вам новое блюдо - кракен! Давно эта тварь мучала наши водоемы, утаскивая в свои норы рыбаков и топя наши корабли! Многого мы натерпелись от нее, и теперь, дамы и господа, предоставляю вам шанс оторвать такой кусок от его плоти, какой он заслужил за нанесенные вам обиды. Приступайте!

Толпа Пожирателей с радостным ревом набросилась на монстра. С глухим треском рвались щупальца, вырывались куски слизкой плоти, брызгали по столу вонючие соки. Кракен визжал и кряхтел, пытаясь отбиться от напавших со всех сторон падальщиков, выплевывая комки черной жижи в лица вельмож, но те лишь смеялись и утирали сгнившие рты, запихивая в свои переполненные утробы еще бьющееся в агонии серое мясо.

Адизель отвернулась, закрыв глаза своему сыну. Сокол слетел с его плеча, вцепившись в глаз бурлящему в предсмертных судорогах зверю. Птице достался очень жирный кусок.

Хозяин дома понимающе улыбался, подгоняя чиновников в их звериной удали. Когда спрут перестал биться, а зал наполняло лишь хищное чавканье мертвецов, Сарес произнес:

- Надеюсь, вы остались довольны, дорогие друзья, - сказал он, подняв волну аплодисментов с задних столов. - Однако, господа Личи, я не забыл и о вас. Вы наверняка подумали, что окружающие нас звери стоят в этом зале просто так. Спешу вас огорчить - это тоже часть нашего пира! Выбирайте добычу по вкусу и наслаждайтесь!

Теперь по столам перемещались огромные клетки. Каждый отщипывал по частице души зверя, все больше ослабляя его, пока тот не рассыплется в прах, как и вся добыча до него.

- Дикари, - прошипела Кларисса, пропустив мимо себя иссохшего, словно мумия, медведя. - И это творилось под носом господина Зеина...

- Прости, дорогая, не все в этом мире сплошь эстеты, - усмехнулся Ангус, отщипнув свой кусок от облысевшей туши. - Дядюшка никогда не был зациклен на досуге своих подчиненных. Или тебе вновь захотелось в Сладкую Башню?

- Не смей так со мной разговаривать! - ответила вампиресса, как бы невзначай потянувшись под подол своего платья.

- Успокойся, женщина, - отмахнулся Барон, - как только все закончится и нас возьмет под крыло другой Архимаг, ты вернешься назад в Башню, и тогда все наладится. Как считаешь, Бральди?

- Понятия не имею, - ответил я. От медведя уже почти ничего не осталось, и я не стесняясь опустошил его целиком. На вкус отвратно, но кожа моя разгладилась, а одежда приняла былой цвет. И плевал я на их недовольные взгляды. - Как вообще это происходит?

Перейти на страницу:

Похожие книги