Читаем Вохштерн (СИ) полностью

Время было предобеденное, и стоило, наверное, остаться и перекусить. И я бы так бы и поступил, если бы не чувство, поселившиеся у меня в душе. Оно ничуть не походило на то, что загнало меня недавно внутрь бункера. Это было сродни обычному беспокойству. Мне почему-то как можно быстрее хотелось добраться до Пригорья.

Не знаю уж, была ли то простая интуиция, или очередной «привет» от сверхсущностей. Но до поселка мы с Чезом добрались явно вовремя — в ворота как раз въезжал крупный отряд войсковой стражи.

<p>Глава 20</p>

— Что будем делать, командир?

— Пообедаем. — Решил я, сворачивая с тропинки, и направляя Ромчика к ближайшим кустам.

— Пообедаем? — Чез даже рот открыл от удивления.

— Ну да. — Невозмутимо ответил я. — Пообедаем и дождемся пока наши друзья уедут.

— Н-но… — Начал было парнишка, но договорить я ему не дал:

— Чез, в самом-то деле, чего ты от меня хочешь? Чтобы мы вдвоем напали на стражников? Зачем?

— Э-э-э. — Он смешался, не зная, что ответить.

— Думай. — Приказал я. Меня не устраивало то, что один из будущих командиров, от чьего решения будут зависеть жизни моих людей, так безбожно тупит.

— Потому, что нам нет смысла лезть в поселок, когда там стражники? — После некоторой паузы, во время которой он усиленно морщил лоб, наконец поинтересовался мальчишка.

— Еще? — Я внимательно посмотрел на него.

— Нам выгоднее напасть на них из засады?

— Умница! Можешь ведь, когда захочешь.

Спешившись, я достал из чересседельной сумки полотняный мешок, в котором хранились наши дорожные запасы. Достал из него лепешку и кусок солонины, а сам мешок бросил Чезу.

— Почему нам нет смысла лезть в поселок, сможешь объяснить? — Поинтересовался я у парнишки, после того как тот тоже приступил к трапезе.

— Ну… — Протянул Чез, сквозь кусты рассматривая Пригорье, — Наверное потому, что там никто не знает куда подевался из лагеря твой приятель?

— Правильно, — похвалил я. — И, следовательно, ничего не сможет рассказать. Думаю, стражники будут сейчас допрашивать селян. А когда поймут, что те ничего не знают, то уберутся восвояси. А там уже мы будем думать, что…

— Командир. — Вклинился в мою поучительную тираду Чез. — Думать уже сейчас нужно, стражники покидают поселок.

— Что? — Я чуть было не подавился куском солонины, вскакивая с камешка, на котором сидел.

— Вон, сам посмотри. — Ткнул он пальцем в направлении Пригорья. — Они, кажется, с собой кого-то из селян забрали.

Я подскочил к парнишке и всмотрелся в указанном им направлении. И правда, почти весь отряд уже выбрался из поселка, и, растянувшись длинной змеей, направлялся в нашу сторону.

Все воины сидели на невысоких, но крепких конягах, характерных для этой части Хольтрига. И лишь две фигурки в отряде выбивались из общей картины. Одна высокая, тонкая. Даже отсюда было видно, что принадлежит она женщине. Вторая — маленькая, еле заметная на фоне первой. Детская. Обе этих фигуры находились в центре строя и восседали на явно крестьянской лошадке. Кто это такие я не видел, но догадался легко — жена и сын Глинора.

Быстро сообразили, сволочи, ой как быстро. И правда, зачем искать какого-то беглого рекрута, если он сам к ним прибежит? Уверен, что и послание оставили в деревеньке, на случай если бывший староста туда вернется, или захочет забрать свою семью. Сволочи.

— Что будем делать, командир? — Правильно понял мою тихую ругань Чез.

* * *

Сержант Улис был доволен. Он выполнил задание сотника, захватив жену и сына одного из дезертиров. Более того, обошлось без проблем со стороны поселян. Лишь какой-то мужик, что стоял на воротах, попытался права качать. Но его ребята быстро объяснили тому, что так делать не следует. Остальные жители, как попрятались в своих домах, стоило доблестным воинам его милости, виконта фон Фельзена, войти в поселение, так и сидели тихо как мышки.

Жена дезертира тоже проблем не доставила. Узнав причину прихода солдат, она лишь попросила пару минут на сборы, а когда ей было отказано, просто взяла сына за руку и вышла на улицу. Теперь оставалось самое простое — добраться до сотника, передать ему живой груз, и можно будет расслабиться.

— Эй, сержант. — Подъехал к Улису один из тех бойцов, что двигались чуть впереди основного отряда. — Там какой-то пацан.

— И? — Не понял сержант.

— Он, грит, что хочет с тобой поговорить.

— Манг, ты что охренел? — Вызверился Улис на своего бойца. — Еще мне не хватало с какими-то побирушками разговаривать. Гони его в шею.

— Так это. — Не сдавался Манг. — Он грит, что знает где этот… Ну, тот, что сбежал. Схоронился.

— А откуда он узнал кто нам нужен? — Задал резонный вопрос сержант.

— Да, грит, что местный и бабу узнал. Ну, женку бегунка. — Кивнул боец на женщину, безучастно сидящую в центре их отряда.

— Ладно, веди его сюда. — Махнул рукой сержант.

Вскоре Манг вернулся в компании белобрысого парнишки. Пацан был босоног, плохо одет и весь перемазан грязью, будто поросенок. Но взгляд имел твердый, и, как показалось сержанту, слегка нагловатый.

— Ну? Рассказывай. — Нарочито строгим голосом приказал Улис мальцу.

Перейти на страницу:

Похожие книги